# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-03-22 15:39:23+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n"

#: src/exceptions/indexable/post-not-found-exception.php:17
msgid "The post could not be found."
msgstr "O post não foi encontrado."

#. translators: %s is the reason given by WordPress.
#: src/exceptions/indexable/invalid-term-exception.php:22
msgid "The term is considered invalid. The following reason was given by WordPress: %s"
msgstr "O termo é considerado inválido. O seguinte motivo foi fornecido pelo WordPress: %s"

#: src/exceptions/indexable/term-not-found-exception.php:17
msgid "The term could not be found."
msgstr "O termo não foi encontrado."

#: admin/class-yoast-form.php:962
msgid "This feature has been disabled since subsites never send tracking data."
msgstr "Este recurso foi desativado porque os subsites nunca enviam dados de rastreamento."

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to an
#. closing anchor tag.
#: src/integrations/third-party/wpml-wpseo-notification.php:110
msgid "We notice that you have installed WPML. To make sure your canonical URLs are set correctly, %1$sinstall and activate the Yoast SEO Multilingual add-on%2$s as well!"
msgstr "Notamos que você instalou o WPML. Para certificar-se de que seus URLs canônicos estão configurados corretamente, %1$sinstall e ative o complemento Yoast SEO Multilingual%2$s também!"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:81
msgid "Because of a change in your category base setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Por causa de uma mudança na configuração do URL base, alguns de seus dados de SEO precisam ser reprocessados."

#. translators: %1$s translates to the Post Label in singular form
#: languages/wordpress-seojs.php:557
msgid "Unfortunately we cannot save changes to your SEO settings while you are working on a draft of an already-published %1$s. If you want to save your SEO changes, make sure to click 'Update', or wait to make your SEO changes until you are ready to update the %1$s."
msgstr "Infelizmente, não podemos salvar as alterações em suas configurações de SEO enquanto você está trabalhando em um rascunho de um %1$s já publicado. Se quiser salvar suas alterações de SEO, certifique-se de clicar em 'Atualizar' ou espere para fazer as alterações de SEO até que esteja pronto para atualizar %1$s."

#: languages/wordpress-seojs.php:529
msgid "Got it"
msgstr "Entendi"

#: languages/wordpress-seojs.php:526
msgid "Get started with Yoast SEO's content analysis for Elementor!"
msgstr "Comece com a análise de conteúdo de Yoast SEO para Elementor!"

#: languages/wordpress-seojs.php:523
msgid "New: Yoast SEO for Elementor"
msgstr "Novo: Yoast SEO para Elementor"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:160
msgid "Find out how a rich snippet can improve visibility and click-through-rate."
msgstr "Descubra como um rich snippet pode melhorar a visibilidade e a taxa de cliques."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:159
msgid "This adds an author byline and reading time estimate to the article’s snippet when shared on Slack."
msgstr "Isso adiciona uma assinatura do autor e uma estimativa de tempo de leitura ao snippet do artigo quando compartilhado no Slack."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:157
msgid "Enhanced Slack sharing"
msgstr "Compartilhamento aprimorado do \"Slack\""

#. translators: 1: Expands to Yoast SEO
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:120
msgid "Wait for a week or so, until %1$s automatically processes most of your content in the background."
msgstr "Espere por uma semana ou mais, até que %1$s processe automaticamente a maior parte do seu conteúdo em segundo plano."

#. translators: %s expands to the reading time number, in minutes
#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:46
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#. translators: %s expands to the reading time number, in minutes
#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:46
msgid "Est. reading time"
msgstr "Est. tempo de leitura"

#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:41
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:337
msgid "Google Rich Results Test"
msgstr "Teste de pesquisa aprimorada do Google"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:84
msgid "Because of a change in your tag base setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Devido a uma mudança na configuração da base de tags, alguns dos dados de SEO precisam ser reprocessados."

#. translators: %s: 'Semrush'
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:71
msgid "The %s integration offers suggestions and insights for keywords related to the entered focus keyphrase."
msgstr "A integração %s oferece sugestões e percepções para palavras-chave relacionadas à frase-chave de foco inserida."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:24
msgid "This tab allows you to selectively disable %1$s integrations with third-party products for all sites in the network. By default all integrations are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle an integration on or off for their site. When you disable an integration here, site admins will not be able to use that integration at all."
msgstr "Esta guia permite que você desative seletivamente as integrações de %1$s com produtos de terceiros para todos os sites da rede. Por padrão, todas as integrações estão habilitadas, o que permite que os administradores do site escolham por si próprios se desejam ativar ou desativar uma integração para seu site. Quando você desativa uma integração aqui, os administradores do site não poderão mais usar essa integração."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:24
msgid "%1$s can integrate with third parties products. You can enable or disable these integrations below."
msgstr "%1$s  pode integrar com produtos de terceiros. Você pode ativar ou desativar essas integrações abaixo."

#: admin/class-admin.php:254
msgid "Activate your subscription"
msgstr "Ativar sua assinatura"

#: languages/wordpress-seojs.php:108
msgid "Stop SEO data optimization"
msgstr "Parar a otimização"

#: languages/wordpress-seojs.php:120
msgid "Oops, something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please click the button again to re-start the process."
msgstr "Ops, algo deu errado e não foi possível concluir a otimização de seus dados de SEO. Clique no botão novamente para reiniciar o processo."

#: languages/wordpress-seojs.php:117
msgid "Optimizing SEO data... This may take a while."
msgstr "Otimizando os dados de SEO... Isso pode demorar um pouco."

#: languages/wordpress-seojs.php:123
msgid "SEO data optimization complete"
msgstr "Otimização de dados SEO completa"

#: languages/wordpress-seojs.php:114
msgid "SEO data optimization is disabled for non-production environments."
msgstr "A otimização de dados de SEO está desabilitada para ambientes que não sejam produção."

#: languages/wordpress-seojs.php:105
msgid "This feature includes and replaces the Text Link Counter and Internal Linking Analysis"
msgstr "Este recurso inclui e substitui o Contador de Link de Texto e Análise de Link Interno"

#. translators: %s: Expands to "Yoast SEO Premium".
#: languages/wordpress-seojs.php:441
msgid "Check out %s!"
msgstr "Confira %s!"

#. translators: %s: Expands to "Yoast SEO".
#: languages/wordpress-seojs.php:437
msgid "Would you like to be able to add these related keyphrases to the %s analysis so you can optimize your content even further?"
msgstr "Você gostaria de poder adicionar essas frases-chave relacionadas à análise %s para que possa otimizar seu conteúdo ainda mais?"

#: languages/wordpress-seojs.php:433
msgid "We've encountered a problem trying to get related keyphrases. Please try again later."
msgstr "Encontramos um problema ao tentar obter frases-chave relacionadas. Por favor, tente novamente mais tarde."

#. translators: %s: Expands to "Yoast SEO".
#: languages/wordpress-seojs.php:430
msgid "You've reached the maximum amount of 4 related keyphrases. You can change or remove related keyphrases in the %s metabox or sidebar."
msgstr "Você atingiu o número máximo de 4 frases-chave relacionadas. Você pode alterar ou remover frases-chave relacionadas na metabox %s ou na barra lateral."

#. translators: %1$s expands to "Yoast SEO", %2$s expands to "Semrush".
#: languages/wordpress-seojs.php:426
msgid "Please wait while %1$s connects to %2$s to get related keyphrases..."
msgstr "Aguarde enquanto %1$s se conecta a %2$s para obter as frases-chave relacionadas..."

#. translators: %s : Expands to "Semrush".
#: languages/wordpress-seojs.php:422
msgid "Upgrade your %s plan"
msgstr "Migrar meu plano %s"

#. translators: %s : Expands to "Semrush".
#: languages/wordpress-seojs.php:418
msgid "You've reached your request limit for today. Check back tomorrow or upgrade your plan over at %s."
msgstr "Você atingiu seu limite de solicitações para hoje. Volte amanhã ou atualize seu plano em %s."

#: languages/wordpress-seojs.php:414
msgid "Last month"
msgstr "Último mês"

#: languages/wordpress-seojs.php:411
msgid "Two months ago"
msgstr "Dois meses atrás"

#: languages/wordpress-seojs.php:408
msgid "Three months ago"
msgstr "Três meses atrás"

#: languages/wordpress-seojs.php:405
msgid "Four months ago"
msgstr "Quatro meses atrás"

#: languages/wordpress-seojs.php:402
msgid "Five months ago"
msgstr "Cinco meses atrás"

#: languages/wordpress-seojs.php:399
msgid "Six months ago"
msgstr "Seis meses atrás"

#: languages/wordpress-seojs.php:396
msgid "Seven months ago"
msgstr "Sete meses atrás"

#: languages/wordpress-seojs.php:393
msgid "Eight months ago"
msgstr "Oito meses atrás"

#: languages/wordpress-seojs.php:390
msgid "Nine months ago"
msgstr "Nove meses atrás"

#: languages/wordpress-seojs.php:387
msgid "Ten months ago"
msgstr "Dez meses atrás"

#: languages/wordpress-seojs.php:384
msgid "Eleven months ago"
msgstr "Onze meses atrás"

#: languages/wordpress-seojs.php:381
msgid "Twelve months ago"
msgstr "Doze meses atrás"

#. translators: %s expands to Semrush
#: languages/wordpress-seojs.php:378
msgid "Get more insights at %s"
msgstr "Obtenha mais informações em %s"

#: languages/wordpress-seojs.php:374
msgid "Keyphrase volume in the last 12 months on a scale from 0 to 100."
msgstr "Volume da frase-chave nos últimos 12 meses em uma escala de 0 a 100."

#: languages/wordpress-seojs.php:371
msgid "Learn more about the related keyphrases trend"
msgstr "Saiba mais sobre a tendência de frases-chave relacionadas"

#: languages/wordpress-seojs.php:368
msgid "Trend"
msgstr "Tendência"

#: languages/wordpress-seojs.php:365
msgid "Learn more about the related keyphrases volume"
msgstr "Saiba mais sobre o volume de frases-chave relacionadas"

#: languages/wordpress-seojs.php:362
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: languages/wordpress-seojs.php:359
msgid "Related keyphrase"
msgstr "Frase-chave relacionada"

#: languages/wordpress-seojs.php:356
msgid "Select country"
msgstr "Selecione o pais"

#: languages/wordpress-seojs.php:353
msgid "Show results for:"
msgstr "Mostrar resultados para:"

#: languages/wordpress-seojs.php:248
msgid "Please enter a focus keyphrase first to get related keyphrases"
msgstr "Por favor, insira uma frase-chave de foco primeiro para obter frases-chave relacionadas"

#: languages/wordpress-seojs.php:175
msgid "Sorry, there's no data available for that keyphrase/country combination."
msgstr "Não há dados disponíveis para essa combinação de frase-chave/país."

#: languages/wordpress-seojs.php:169
msgid "Get related keyphrases"
msgstr "Obtenha frases-chave relacionadas"

#: languages/wordpress-seojs.php:166
msgid "Related keyphrases"
msgstr "Frases chaves relacionadas"

#: languages/wordpress-seojs.php:90
msgid "The number of headers and header labels don't match."
msgstr "O número de cabeçalhos e rótulos de cabeçalho não coincidem."

#: src/integrations/watchers/indexable-homeurl-watcher.php:97
msgid "All permalinks were successfully reset"
msgstr "Todos os links permanentes foram resetados com sucesso"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:87
msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored. "
msgstr "Você pode acelerar seu site e obter informações sobre sua estrutura de links internos, permitindo que façamos algumas otimizações na forma como os dados de SEO são armazenados."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:59
#: languages/wordpress-seojs.php:111
msgid "Start SEO data optimization"
msgstr "Comece a otimização de dados de SEO"

#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:42
msgid "Learn more about the benefits of optimized SEO data."
msgstr "Saiba mais sobre os benefícios dos dados de SEO otimizados."

#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:40
msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored. If you have a lot of content it might take a while, but trust us, it's worth it."
msgstr "Você pode acelerar seu site e obter informações sobre sua estrutura de links internos, permitindo que façamos algumas otimizações na forma como os dados de SEO são armazenados. Se você tem muito conteúdo, pode demorar um pouco, mas acredite, vale a pena."

#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:37
msgid "Optimize SEO Data"
msgstr "Otimize os dados de SEO"

#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:46
msgid "If the problem persists, please contact support."
msgstr "Se o problema persistir, entre em contato com o suporte."

#. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Yoast SEO tools page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:40
msgid "Something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please %1$sre-start the process%2$s."
msgstr "Algo deu errado e não foi possível concluir a otimização de seus dados de SEO. Por favor, %1$sreinicie o processo%2$s."

#. translators: %s expands to a mailto support link.
#: inc/class-addon-manager.php:676
msgid "If you still need support and have an active subscription for this product, please email %s."
msgstr "Se você ainda precisa de suporte e tem uma assinatura ativa para este produto, envie um e-mail para %s."

#. translators: 1: expands to <a> that refers to the help page, 2: </a> closing
#. tag.
#: inc/class-addon-manager.php:673
msgid "You can probably find an answer to your question in our %1$shelp center%2$s."
msgstr "Você provavelmente encontrará uma resposta para sua pergunta em nossa %1$scentral de ajuda%2$s."

#: inc/class-addon-manager.php:670
msgid "Need support?"
msgstr "Precisa de suporte?"

#. translators: %1$s: expands to an opening anchor tag, %2$s: expands to a
#. closing anchor tag
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:189
msgid "Disabling Yoast SEO's XML sitemaps will not disable WordPress' core sitemaps. In some cases, this %1$s may result in SEO errors on your site%2$s. These may be reported in Google Search Console and other tools."
msgstr "Desativar os sitemaps criados pelo Yoast SEO não irá desativar os sitemaps gerados pelo WordPress. Em alguns casos, isso %1$spode resultar em erros de SEO em seu site%2$s. Estes erros poderão ser relatados no Google Search Console e em outras ferramentas."

#: languages/wordpress-seojs.php:463
msgid "Twitter preview"
msgstr "Pré-visualização do Twitter"

#: languages/wordpress-seojs.php:459
msgid "Facebook preview"
msgstr "Pré-visualização do Facebook"

#. translators: %s translates to the Post Label in singular form
#: languages/wordpress-seojs.php:455
msgid "Return to your %s"
msgstr "Voltar para %s"

#. translators: %s translates to the Post Label in singular form
#: languages/wordpress-seojs.php:451
msgid "Make sure to save your %s for changes to take effect"
msgstr "Certifique-se de salvar seu %s para que as alterações tenham efeito"

#: admin/views/licenses.php:73
msgid "Make your products stand out in Google"
msgstr "Faça os seus produtos se destacarem no Google"

#: admin/views/licenses.php:56
msgid "Everything you need for Google News"
msgstr "Tudo o que você precisa para o Google Notícias"

#: admin/views/licenses.php:43
msgid "Start ranking better for your videos"
msgstr "Comece a posicionar melhor seus vídeos"

#: admin/views/licenses.php:29
msgid "Stop losing customers to other local businesses"
msgstr "Pare de perder clientes para outras empresas locais"

#. translators: 1: Yoast SEO, 2: translated version of "Off"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:128
msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. The settings in the schema tab allows a user to change schema meta data for a post. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings."
msgstr "A seção avançada da meta box %1$s permite que um usuário remova postagens dos resultados da pesquisa ou altere o canônico. As configurações na guia do esquema permitem que um usuário altere os metadados do esquema para uma postagem. Essas são coisas que você talvez não queira que nenhum autor faça. É por isso que, por padrão, apenas editores e administradores podem fazer isso. Definir como \"%2$s\" permite que todos os usuários alterem essas configurações."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:124
msgid "Security: no advanced or schema settings for authors"
msgstr "Segurança: sem configurações avançadas ou de esquema para os autores"

#. translators: %1$s expands to the plural name of the current post type, %2$s
#. expands to the current site wide default.
#: languages/wordpress-seojs.php:203
msgid "Default for %1$s (%2$s)"
msgstr "Padrão para %1$s (%2$s)"

#: languages/wordpress-seojs.php:498
msgid "This helps search engines understand your website and your content. You can change some of your settings for this page below."
msgstr "Isso ajuda os mecanismos de pesquisa a entender seu site e seu conteúdo. Você pode alterar algumas de suas configurações para esta página abaixo."

#: languages/wordpress-seojs.php:495
msgid "Yoast SEO automatically describes your pages using schema.org"
msgstr "Yoast SEO descreve automaticamente suas páginas usando schema.org"

#: languages/wordpress-seojs.php:492
msgid "default"
msgstr "padrão"

#: languages/wordpress-seojs.php:199
msgid "Article type"
msgstr "Tipo de artigo"

#: languages/wordpress-seojs.php:220
msgid "Page type"
msgstr "Tipo de página"

#: languages/wordpress-seojs.php:216
msgid "Learn more about page or content types"
msgstr "Saiba mais sobre os tipos de página ou conteúdo"

#: languages/wordpress-seojs.php:213
msgid "What type of page or content is this?"
msgstr "Que tipo de página ou conteúdo é esse?"

#: languages/wordpress-seojs.php:210
msgid "Learn more about structured data with Schema.org"
msgstr "Saiba mais sobre dados estruturados com Schema.org"

#. translators: %1$s expands to the plural name of the current post type, %2$s
#. and %3$s expand to a link to the Search Appearance Settings page
#: languages/wordpress-seojs.php:207
msgid "You can change the default type for %1$s in your %2$sSearch Appearance Settings%3$s."
msgstr "Você pode alterar o tipo padrão para %1$s nas suas %2$sConfigurações de aparência da pesquisa%3$s."

#. translators: %1$s expands to an indexable object's name, e.g. Posts or
#. Pages.
#: languages/wordpress-seojs.php:195
msgid "Upon saving, this setting will apply to all of your %1$s. %1$s that are manually configured will be left untouched."
msgid_plural "Upon saving, these settings will apply to all of your %1$s. %1$s that are manually configured will be left untouched."
msgstr[0] "Após salvar, esta configuração será aplicada a todos os seus %1$s. %1$s configurados manualmente não serão alterados."
msgstr[1] "Após salvar, estas configurações será aplicada a todos os seus %1$s. %1$s configurados manualmente não serão alterados."

#. translators: %1$s expands to an indexable object's name, e.g. Posts or
#. Pages.
#: languages/wordpress-seojs.php:191
msgid "Choose how your %1$s should be described by default in your site's schema.org markup. You can change these settings for individual %1$s."
msgstr "Escolha como seu %1$s deve ser descrito por padrão na marcação do schema.org do seu site. Você pode alterar essas configurações para %1$s individuais."

#: languages/wordpress-seojs.php:187
msgid "Learn more about the schema settings"
msgstr "Saiba mais sobre as configurações de Schema"

#: languages/wordpress-seojs.php:184
msgid "Schema settings"
msgstr "Configurações de esquema"

#: languages/wordpress-seojs.php:181
msgid "Default Article type"
msgstr "Tipo de artigo padrão"

#: languages/wordpress-seojs.php:178
msgid "Default Page type"
msgstr "Tipo de página padrão"

#: src/config/schema-types.php:145
msgid "Report"
msgstr "Relatório"

#: src/config/schema-types.php:141
msgid "Tech Article"
msgstr "Artigo técnico"

#: src/config/schema-types.php:137
msgid "Scholary Article"
msgstr "Artigo Acadêmico"

#: src/config/schema-types.php:133
msgid "Satirical Article"
msgstr "Artigo Satírico"

#: src/config/schema-types.php:129
msgid "Advertiser Content Article"
msgstr "Artigo de conteúdo do anunciante"

#: src/config/schema-types.php:125
msgid "News Article"
msgstr "Artigo de Notícias"

#: src/config/schema-types.php:121
msgid "Social Media Posting"
msgstr "Post em mídia social"

#: src/config/schema-types.php:117
msgid "Article"
msgstr "Artigo"

#: src/config/schema-types.php:103
msgid "Search Results Page"
msgstr "Página de resultados de pesquisa"

#: src/config/schema-types.php:99
msgid "Real Estate Listing"
msgstr "Listagem de imóveis"

#: src/config/schema-types.php:95
msgid "Checkout Page"
msgstr "Página de checkout"

#: src/config/schema-types.php:91
msgid "Collection Page"
msgstr "Página de coleção"

#: src/config/schema-types.php:87
msgid "Medical Web Page"
msgstr "Página Médica"

#: src/config/schema-types.php:83
msgid "Contact Page"
msgstr "Página de contato"

#: src/config/schema-types.php:79
msgid "Profile Page"
msgstr "Página de perfil"

#: src/config/schema-types.php:75
msgid "QA Page"
msgstr "Página de QA"

#: src/config/schema-types.php:71
msgid "FAQ Page"
msgstr "Página de FAQ"

#: src/config/schema-types.php:67
msgid "About Page"
msgstr "Sobre a página"

#: src/config/schema-types.php:63
msgid "Item Page"
msgstr "Página de item"

#: src/config/schema-types.php:59
msgid "Web Page"
msgstr "Página da web"

#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:140
msgid "Allow us to track some data about your site to improve our plugin."
msgstr "Permita-nos rastrear alguns dados sobre seu site para melhorar nosso plugin."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:135
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:136
msgid "Usage tracking"
msgstr "Rastreamento de uso"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:92
msgid "Help us improve %s"
msgstr "Ajude-nos a melhorar %s"

#: admin/config-ui/fields/class-field-tracking-intro.php:21
msgid "Read more about our usage tracking."
msgstr "Leia mais sobre nosso rastreamento de uso."

#: admin/config-ui/fields/class-field-tracking-intro.php:19
msgid "At Yoast, we are always keen on providing the very best experience for you. To do so, we'd like to collect some data about which other plugins and themes you have installed, and which features you use and don't use. Be assured that we'll never resell that data. And of course, as always, we won't collect any personal data about you or your visitors!"
msgstr "Na Yoast, estamos sempre empenhados em fornecer a melhor experiência para você. Para fazer isso, gostaríamos de coletar alguns dados sobre quais outros plug-ins e temas você instalou e quais recursos você usa e não usa. Tenha certeza de que nunca revenderemos esses dados. E, claro, como sempre, não coletaremos quaisquer dados pessoais sobre você ou seus visitantes!"

#: admin/config-ui/fields/class-field-tracking.php:22
msgid "Yes, you can track my site's data!"
msgstr "Sim, você pode rastrear os dados do meu site!"

#: admin/config-ui/fields/class-field-tracking.php:21
msgid "No, I don't want to allow you to track my site data."
msgstr "Não, não quero permitir que você rastreie os dados do meu site."

#: admin/config-ui/fields/class-field-tracking.php:19
msgid "Can we collect anonymous information about your website and its usage?"
msgstr "Podemos coletar informações anônimas sobre o seu site e seu uso?"

#: languages/wordpress-seojs.php:650
msgid "Yoast How-to"
msgstr "Yoast How-to"

#: languages/wordpress-seojs.php:619
msgid "Structured Data"
msgstr "Dados Estruturados"

#: languages/wordpress-seojs.php:602
msgid "Yoast FAQ"
msgstr "Yoast FAQ"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:75
msgid "Because of a change in your permalink structure, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Devido a uma mudança na estrutura do seu link permanente, alguns dos seus dados de SEO precisam ser reprocessados."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:78
msgid "Because of a change in your home URL setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Por causa de uma mudança na configuração do URL da categoria, alguns de seus dados de SEO precisam ser reprocessados."

#. translators: %s expands to the social medium name, i.e. Faceboook.
#: languages/wordpress-seojs.php:489
msgid "Modify your %s description by editing it right here..."
msgstr "Modifique sua descrição de %s editando-a bem aqui..."

#. translators: %s expands to the social medium name, i.e. Faceboook.
#: languages/wordpress-seojs.php:482
msgid "Modify your %s title by editing it right here..."
msgstr "Modifique seu título %s editando-o bem aqui..."

#. translators: %s expands to Twitter.
#: languages/wordpress-seojs.php:467
msgid "%s preview"
msgstr "visualização de %s"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag, %4$s expands to the keyword of the article.
#: languages/yoast-seo-js.php:420
msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Not all the words from your keyphrase \"%4$s\" appear in the SEO title. %2$sFor the best SEO results write the exact match of your keyphrase in the SEO title, and put the keyphrase at the beginning of the title%3$s."
msgstr "%1$sFrase-chave no título%3$s: Nem todas as palavras da frase-chave \"%4$s\" aparecem no título de SEO. %2$sPara obter os melhores resultados de SEO, escreva a correspondência exata da sua frase-chave no título SEO e coloque-a no início do título%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:415
msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Does not contain the exact match. %2$sTry to write the exact match of your keyphrase in the SEO title and put it at the beginning of the title%3$s."
msgstr "%1$sFrase-chave no título%3$s: não contém a correspondência exata. %2$sTente escrever a correspondência exata da sua frase-chave no título SEO e colocá-la no início do título%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:409
msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: The exact match of the focus keyphrase appears in the SEO title, but not at the beginning. %2$sMove it to the beginning for the best results%3$s."
msgstr "%1$s Frase-chave no título%3$s: A correspondência exata da frase-chave de foco aparece no título de SEO, mas não no início. %2$sMova para o início para obter os melhores resultados%3$s."

#. translators: %s expands to Twitter, %s expands to the 5MB size.
#: languages/yoast-components.php:169
msgid "The file size of the uploaded image is too large for %s. File size must be less than %s."
msgstr "O tamanho do arquivo da imagem enviada é muito grande para %s. O tamanho do arquivo deve ser menor que %s."

#. translators: %s expands to the jpg format, %s expands to the png format, %s
#. expands to the gif format.
#: languages/yoast-components.php:165
msgid "The format of the uploaded image is not supported. The supported formats are: %s, %s, %s and %s."
msgstr "O formato da imagem enviada não é compatível. Os formatos suportados são: %s, %s, %s e %s."

#. translators: %s expands to the gif format, %s expands to the gif format.
#: languages/yoast-components.php:161
msgid "You have uploaded a %s. Please note that, if it’s an animated %s, only the first frame will be used."
msgstr "Você carregou um %s. Observe que, se for um %s animado, apenas o primeiro quadro será usado."

#. translators: %d expands to the minimum width, %d expands to the minimum
#. height, %d expands to the maximum width, %d expands to the maximum height.
#: languages/yoast-components.php:157
msgid "Your image dimensions are not suitable. The minimum dimensions are %dx%d pixels. The maximum dimensions are %dx%d pixels."
msgstr "As dimensões da sua imagem não são adequadas. As dimensões mínimas são %dx%d pixels. As dimensões máximas são %dx%d pixels."

#. translators: %s expands to the jpg format, %s expands to the png format, %s
#. expands to the gif format.
#: languages/yoast-components.php:153
msgid "The format of the uploaded image is not supported. The supported formats are: %s, %s and %s."
msgstr "O formato da imagem enviada não é compatível. Os formatos suportados são: %s, %s e %s."

#. translators: %d expands to the minimum width, %d expands to the minimum
#. hight
#: languages/yoast-components.php:149
msgid "Your image dimensions are not suitable. The minimum dimensions are %dx%d pixels."
msgstr "As dimensões da sua imagem não são adequadas. As dimensões mínimas são %dx%d pixels."

#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: src/integrations/blocks/block-categories.php:45
msgid "%1$s Internal Linking Blocks"
msgstr "%1$s Blocos de ligação interna"

#: languages/wordpress-seojs.php:599
msgid "Open in new tab"
msgstr "Abrir em uma nova aba"

#: languages/wordpress-seojs.php:596
msgid "This is a sponsored link or advert (mark as %1$ssponsored%2$s)%3$s"
msgstr "Este é um link patrocinado ou anúncio (marque como %1$spatrocinado%2$s)%3$s"

#: languages/wordpress-seojs.php:593
msgid "Search engines should ignore this link (mark as %1$snofollow%2$s)%3$s"
msgstr "Os mecanismos de pesquisa devem ignorar este link (marque como %1$snão seguir%2$s)%3$s"

#: languages/wordpress-seojs.php:590
msgid "Learn more about marking a link as nofollow or sponsored."
msgstr "Saiba mais sobre como marcar um link como nofollow ou patrocinado."

#: languages/wordpress-seojs.php:587
msgid "Link inserted."
msgstr "Link inserido."

#: languages/wordpress-seojs.php:584
msgid "Link edited."
msgstr "Link editado."

#: languages/wordpress-seojs.php:581
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Atenção: o link foi inserido, mas pode ter erros. É necessário testá-lo."

#: languages/wordpress-seojs.php:578
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: languages/wordpress-seojs.php:575
msgid "Unlink"
msgstr "Remover link"

#: languages/wordpress-seojs.php:572
msgid "Link removed."
msgstr "Link removido."

#: languages/wordpress-seojs.php:553
msgid "Please upgrade your WordPress version or install the Gutenberg plugin to get this %1$s feature."
msgstr "Atualize sua versão do WordPress ou instale o plugin Gutenberg para obter este recurso %1$s ."

#: languages/wordpress-seojs.php:550
msgid "Marking links with nofollow/sponsored has been disabled for WordPress installs < 5.4."
msgstr "A marcação de links com nofollow/patrocinado foi desabilitada para instalações do WordPress <5.4."

#: languages/wordpress-seojs.php:538
msgid "No focus keyword was entered"
msgstr "Nenhuma palavra-chave de foco foi inserida"

#: languages/wordpress-seojs.php:152
msgid "We've analyzed your post. There is still room for improvement!"
msgstr "Analisamos sua postagem. Ainda há espaço para melhorias!"

#: languages/wordpress-seojs.php:149
msgid "We've analyzed your post. Everything looks good. Well done!"
msgstr "Analisamos sua postagem. Tudo parece bem. Bem feito!"

#: languages/wordpress-seojs.php:137
msgid "Share your post!"
msgstr "Compartilhe sua postagem!"

#: languages/wordpress-seojs.php:79
msgid "Improve your post with Yoast SEO"
msgstr "Melhore sua postagem com Yoast SEO"

#: languages/wordpress-seojs.php:544
msgid "SEO analysis:"
msgstr "Análise de SEO:"

#. translators: %s: Expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy.
#. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:39
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:30
msgid "Show SEO settings for %1$s"
msgstr "Mostrar configurações de SEO para %1$s"

#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Link start tag to the Yoast help
#. center, %3$s: Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:208
msgid ""
"As the indexability status of your website can only be fetched from %1$s every 15 seconds,\n"
"\t\t\ta first step could be to wait at least 15 seconds and refresh the Site Health page. If that did not help,\n"
"\t\t\t%2$sread more about troubleshooting search engine visibility%3$s."
msgstr "Como o status de indexabilidade do seu site só pode ser obtido de %1$s a cada 15 segundos, a primeira etapa pode ser esperar pelo menos 15 segundos e atualizar a página de integridade do site. Se isso não ajudar, %2$sleia mais sobre solução de problemas de visibilidade do mecanismo de pesquisa%3$s."

#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:126
msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users. The request to %1$s to check whether your site can be found by search engines failed due to an error."
msgstr "%1$s oferece uma verificação de indexabilidade gratuita para %2$s usuários. O pedido a %1$s para verificar se o seu site pode ser encontrado pelos motores de busca falhou devido a um erro."

#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:44
msgid "The text link counter feature is not working as expected"
msgstr "O recurso de contador de link de texto não está funcionando como esperado"

#. translators: 1: Link to the Yoast SEO blog, 2: Link closing tag.
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:36
msgid "The text link counter helps you improve your site structure. %1$sFind out how the text link counter can enhance your SEO%2$s."
msgstr "O contador de links de texto ajuda a melhorar a estrutura do seu site. %1$sDescubra como o contador de links de texto pode melhorar seu SEO%2$s."

#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:31
msgid "The text link counter is working as expected"
msgstr "O contador do link de texto está funcionando conforme o esperado"

#. translators: %1$s: Link to article about text links, %2$s: Anchor closing
#. tag, %3$s: Emphasis open tag, %4$s: Emphasis close tag
#: admin/class-yoast-columns.php:48
msgid "The links columns show the number of articles on this site linking %3$sto%4$s this article and the number of URLs linked %3$sfrom%4$s this article. Learn more about %1$show to use these features to improve your internal linking%2$s, which greatly enhances your SEO."
msgstr "As colunas de links mostram o número de artigos neste site com links para %3$spara%4$s este artigo e o número de URLs com links %3$sa partir%4$s deste artigo. Saiba mais sobre %1$smostrar para usar esses recursos para melhorar os links internos%2$s, o que aprimora muito seu SEO."

#. translators: %1$s: Link to article about content analysis, %2$s: Anchor
#. closing
#: admin/class-yoast-columns.php:39
msgid "We've written an article about %1$show to use the SEO score and Readability score%2$s."
msgstr "Escrevemos um artigo sobre %1$scomo usar a pontuação de SEO e a pontuação de legibilidade%2$s."

#. translators: %1$s: Yoast SEO
#: admin/class-yoast-columns.php:32
msgid "%1$s adds several columns to this page."
msgstr "%1$s adiciona várias colunas a esta página."

#: admin/class-admin-init.php:461
msgid "I don't want this site to show in the search results."
msgstr "Não quero que este site apareça nos resultados da pesquisa."

#. translators: 1: Link start tag to the WordPress Reading Settings page, 2:
#. Link closing tag.
#: admin/class-admin-init.php:456
msgid "If you want search engines to show this site in their results, you must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility."
msgstr "Se quiser que os mecanismos de pesquisa mostrem este site em seus resultados, você deve %1$sir para as Configurações de leitura%2$s e desmarcar a caixa de Visibilidade do mecanismo de pesquisa."

#: languages/wordpress-seojs.php:254
msgid "Your keyphrase is too long. It can be a maximum of 191 characters."
msgstr "Sua frase-chave é muito longa. Pode ter no máximo 191 caracteres."

#: languages/wordpress-seojs.php:76
msgid "Learn more about the no-index setting on our help page."
msgstr "Saiba mais sobre a configuração sem índice em nossa página de ajuda."

#: languages/wordpress-seojs.php:69
msgid "Even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "Mesmo que você possa definir a configuração de meta-robôs aqui, todo o site é definido como noindex nas configurações de privacidade de todo o site, portanto, essas configurações não terão efeito."

#: languages/wordpress-seojs.php:56
msgid "Learn more about canonical URLs on our help page."
msgstr "Saiba mais sobre URLs canônicos em nossa página de ajuda."

#: languages/wordpress-seojs.php:50
msgid "Learn more about the breadcrumbs title setting on our help page."
msgstr "Saiba mais sobre a configuração do título de breadcrumbs em nossa página de ajuda."

#: languages/wordpress-seojs.php:44
msgid "Learn more about advanced meta robots settings on our help page."
msgstr "Saiba mais sobre as configurações avançadas de meta-robôs em nossa página de ajuda."

#: languages/wordpress-seojs.php:29
msgid "Learn more about the no-follow setting on our help page."
msgstr "Saiba mais sobre a configuração de não seguir em nossa página de ajuda."

#. translators: %s translates to the Post Label in singular form
#: languages/wordpress-seojs.php:26
msgid "Should search engines follow links on this %s"
msgstr "Os mecanismos de pesquisa devem seguir links neste %s"

#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:59
msgid "Show debug information"
msgstr "Mostrar informações de depuração"

#. translators: %s: Yoast SEO.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:53
msgid "Your site will continue to work normally, but won't take full advantage of %s."
msgstr "Seu site continuará funcionando normalmente, mas não tirará o máximo proveito de %s."

#. translators: %s: Yoast SEO.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:42
msgid "%s had problems creating the database tables needed to speed up your site."
msgstr "%s teve problemas ao criar as tabelas de banco de dados necessárias para acelerar o seu site."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:108
msgid "We estimate this will take less than a minute."
msgstr "Estimamos que isso levará menos de um minuto."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:112
msgid "We estimate this will take a couple of minutes."
msgstr "Estimamos que isso leve alguns minutos."

#. translators: 1: Link to article about indexation command, 2: Anchor closing
#. tag, 3: Link to WP CLI.
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:127
msgid "%1$sRun the indexation process on your server%2$s using %3$sWP CLI%2$s."
msgstr "%1$sExecute o processo de indexação em seu servidor%2$s usando %3$sWP CLI%2$s"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:115
msgid "We estimate this could take a long time, due to the size of your site. As an alternative to waiting, you could:"
msgstr "Estimamos que isso pode levar muito tempo, devido ao tamanho do seu site. Como alternativa à espera, você pode:"

#: src/integrations/front-end/theme-titles.php:49
msgid "a theme that has proper title-tag theme support, or adapt your theme to have that support"
msgstr "um tema que tenha suporte de tema de tag de título adequado ou adapte seu tema para ter esse suporte"

#. translators: %1$s: link to help article about solving table issue. %2$s: is
#. anchor closing.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:47
msgid "Please read %1$sthis help article%2$s to find out how to resolve this problem."
msgstr "Leia %1$seste artigo de ajuda%2$s para descobrir como resolver este problema."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1282
msgid "Replaced with the term ancestors hierarchy"
msgstr "Substituído pelo termo hierarquia de ancestrais"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1282
msgid "Term hierarchy"
msgstr "Hierarquia de termos"

#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:151
msgid "This %1$s REST API endpoint gives you all the metadata you need for a specific URL. This will make it very easy for headless WordPress sites to use %1$s for all their SEO meta output."
msgstr "Este ponto de extremidade da API REST %1$s fornece todos os metadados de que você precisa para um URL específico. Isso tornará muito fácil para sites WordPress headless usarem %1$s para todos os seus resultados de meta de SEO."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:147
msgid "REST API: Head endpoint"
msgstr "API REST: endpoint principal"

#: inc/health-check-curl-version.php:81
msgid "Great! You can activate your premium plugin(s) and receive updates."
msgstr "Ótimo! Você pode ativar seu(s) plugin(s) premium(s) e receber atualizações."

#. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast Ryte website, %2$s:
#. Expands to 'Ryte', %3$s: Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:253
msgid "%1$sGo to %2$s to analyze your entire site%3$s"
msgstr "%1$sVá para %2$s para analisar todo o seu site%3$s"

#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:238
msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users, and it shows that your site can be found by search engines."
msgstr "%1$s oferece uma verificação de indexabilidade gratuita para %2$s usuários e mostra que seu site pode ser encontrado pelos mecanismos de pesquisa."

#: inc/health-check-ryte.php:233
msgid "Your site can be found by search engines"
msgstr "Seu site pode ser encontrado pelos motores de busca"

#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:193
msgid ""
"%1$s offers a free indexability check for %2$s users and right now it has trouble determining\n"
"\t\t\twhether search engines can find your site. This could have several (legitimate) reasons and\n"
"\t\t\tis not a problem in itself. If this is a live site, it is recommended that you figure out why\n"
"\t\t\tthe %1$s check failed."
msgstr "%1$s oferece uma verificação de indexabilidade gratuita para %2$s usuários e, no momento, ele tem problemas para determinar se os mecanismos de pesquisa podem encontrar seu site. Isso pode ter vários motivos (legítimos) e não é um problema em si. Se este for um site ativo, é recomendável que você descubra por que a verificação %1$s falhou."

#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte'.
#: inc/health-check-ryte.php:186
msgid "%1$s cannot determine whether your site can be found by search engines"
msgstr "%1$s não pode determinar se o seu site pode ser encontrado pelos mecanismos de pesquisa"

#. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast help center, %2$s:
#. Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:169
msgid "%1$sRead more about troubleshooting search engine visibility.%2$s"
msgstr "%1$sLeia mais sobre como solucionar problemas de visibilidade em mecanismos de pesquisa.%2$s"

#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:162
msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users and it has determined that your site cannot be found by search engines. If this site is live or about to become live, this should be fixed."
msgstr "%1$s oferece uma verificação de indexabilidade gratuita para %2$s usuários e determinou que seu site não pode ser encontrado pelos mecanismos de pesquisa. Se este site estiver ativo ou prestes a se tornar ativo, isso deve ser corrigido."

#: inc/health-check-ryte.php:156
msgid "Your site cannot be found by search engines"
msgstr "Seu site não pode ser encontrado pelos motores de busca"

#. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast help center, %2$s:
#. Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:141
msgid "If this is a live site, %1$sit is recommended that you figure out why the check failed.%2$s"
msgstr "Se este for um site ativo, %1$sit é recomendado para que você descubra por que a verificação falhou.%2$s"

#. translators: 1: The Ryte response raw error code, if any. 2: The error
#. message. 3: The WordPress error code, if any.
#: inc/health-check-ryte.php:132
msgid "Error details: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "Detalhes do erro: %1$s %2$s %3$s"

#: inc/health-check-ryte.php:118
msgid "An error occurred while checking whether your site can be found by search engines"
msgstr "Ocorreu um erro ao verificar se o seu site pode ser encontrado pelos mecanismos de pesquisa"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: inc/health-check-default-tagline.php:46
msgid "%1$sYou can change the tagline in the customizer%2$s."
msgstr "%1$sVocê pode alterar o slogan no personalizador%2$s."

#: inc/health-check-default-tagline.php:37
msgid "You still have the default WordPress tagline. Even an empty one is probably better."
msgstr "Você ainda tem o slogan padrão do WordPress. Mesmo um vazio é provavelmente melhor."

#: inc/health-check-default-tagline.php:33
msgid "You should change the default WordPress tagline"
msgstr "Você deve alterar o slogan padrão do WordPress"

#: inc/health-check-default-tagline.php:28
msgid "You are using a custom tagline or an empty one."
msgstr "Você está usando um slogan personalizado ou vazio."

#: inc/health-check-default-tagline.php:25
msgid "You changed the default WordPress tagline"
msgstr "Você mudou o slogan padrão do WordPress"

#: inc/health-check-page-comments.php:28
msgid "Comments on your posts are displayed on a single page. This is just like we'd suggest it. You're doing well!"
msgstr "Os comentários sobre suas postagens são exibidos em uma única página. É exatamente como o sugerimos. Você está indo bem!"

#. translators: %s expands to '/%postname%/'
#: inc/health-check-postname-permalink.php:39
msgid "It's highly recommended to have your postname in the URL of your posts and pages. Consider setting your permalink structure to %s."
msgstr "É altamente recomendável ter seu nome de postagem na URL de suas posts e páginas. Considere definir sua estrutura de links permanentes para %s."

#: inc/health-check-postname-permalink.php:33
msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages"
msgstr "Você não tem o seu nome de postagem no URL de suas postagens e páginas"

#: inc/health-check-postname-permalink.php:28
msgid "You do have your postname in the URL of your posts and pages."
msgstr "Você tem o seu postname no URL de seus posts e páginas."

#: inc/health-check-postname-permalink.php:25
msgid "Your permalink structure includes the post name"
msgstr "Sua estrutura de links permanentes inclui o nome do post"

#: admin/ryte/class-ryte-request.php:89
msgid "The request to Ryte returned an error."
msgstr "A solicitação para Ryte retornou um erro."

#: inc/health-check-page-comments.php:35
msgid "Comments on your posts break into multiple pages. As this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend you disable it. To fix this, uncheck \"Break comments into pages...\" on the Discussion Settings page."
msgstr "Os comentários nas suas postagens são divididos em várias páginas. Como isso não é necessário em 999 de 1.000 casos, recomendamos que você o desative. Para corrigir isso, desmarque \"Dividir comentários em páginas ...\" na página Configurações de discussão."

#: inc/health-check-page-comments.php:32
msgid "Comments break into multiple pages"
msgstr "Comentários dividem-se em várias páginas"

#: inc/health-check-page-comments.php:25
msgid "Comments are displayed on a single page"
msgstr "Os comentários são exibidos em uma única página"

#: src/helpers/post-helper.php:101
msgid "No title"
msgstr "Sem título"

#. translators: 1: Start of a paragraph beginning with the Yoast icon, 2:
#. Expands to 'Yoast SEO', 3: Paragraph closing tag.
#: inc/health-check.php:208
msgid "%1$sThis was reported by the %2$s plugin%3$s"
msgstr "%1$sIsso foi relatado pelo %2$s plugin%3$s"

#. translators: 1: Opening tag of the link to the discussion settings page, 2:
#. Link closing tag.
#: inc/health-check-page-comments.php:38
msgid "%1$sGo to the Discussion Settings page%2$s"
msgstr "%1$sIr para a página de configurações de discussão%2$s"

#: languages/yoast-components.php:178
msgid "Mobile result"
msgstr "Resultado para dispositivos móveis"

#: languages/yoast-components.php:175
msgid "Preview as:"
msgstr "Pré-visualizar como:"

#: languages/yoast-components.php:172
msgid "Desktop result"
msgstr "Resultado para computadores"

#: languages/wordpress-seojs.php:297 languages/yoast-seo-js.php:515
msgid "Google preview"
msgstr "Pré-visualização no Google"

#: languages/wordpress-seojs.php:532
msgid "When you click OK we will open our HelpScout beacon where you can find answers to your questions. This beacon will load our support data and also potentially set cookies."
msgstr "Quando você clicar em OK, abriremos nosso HelpScout, onde você poderá encontrar respostas para suas perguntas. Esse local carregará nossos dados de suporte e também definirá cookies em potencial."

#: admin/metabox/class-metabox.php:191
msgid "If you want to apply advanced <code>meta</code> robots settings for this page, please define them in the following field."
msgstr "Se você deseja aplicar configurações avançadas de <code>meta</code> robots a esta página, defina-as no campo a seguir."

#. translators: 1: Link start tag to the Firefox website, 2: Link start tag to
#. the Chrome website, 3: Link start tag to the Edge website, 4: Link closing
#. tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:154 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:99
msgid "The browser you are currently using is unfortunately rather dated. Since we strive to give you the best experience possible, we no longer support this browser. Instead, please use %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s or %3$sMicrosoft Edge%4$s."
msgstr "Infelizmente, o navegador que você está usando está desatualizado. Visto que nos esforçamos para oferecer a melhor experiência possível, não oferecemos mais suporte a este navegador. Em vez disso, use %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s ou %3$sMicrosoft Edge%4$s."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy
#: admin/views/sidebar.php:141
msgid "Check out %1$s"
msgstr "Consultar %1$s"

#: admin/views/sidebar.php:134
msgid "We have both free and premium online courses to learn everything you need to know about SEO."
msgstr "Temos cursos online gratuitos e premium para aprender tudo o que você precisa saber sobre SEO."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy, which is a clickable link.
#: admin/views/sidebar.php:132
msgid "Want to learn SEO from Team Yoast? Check out our %1$s!"
msgstr "Deseja aprender SEO com a equipe Yoast? Confira nossa %1$s!"

#: admin/views/sidebar.php:124
msgid "Learn SEO"
msgstr "Aprender SEO"

#: admin/views/sidebar.php:116
msgid "Start to optimize your site for Google News traffic today!"
msgstr "Comece hoje a otimizar seu site para o tráfego do Google Notícias!"

#: admin/views/sidebar.php:87
msgid "Make sure your videos rank and are easy to share with our Video SEO plugin."
msgstr "Verifique se seus vídeos estão classificados e são fáceis de compartilhar com nosso plugin de SEO de vídeo."

#: admin/views/sidebar.php:72
msgid "Our Local SEO plugin will help you rank in Google Maps and local results."
msgstr "Nosso plugin SEO local ajudará você a classificar no Google Maps e resultados locais."

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:39
msgid "%s settings to import:"
msgstr "Configurações do %s a importar:"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO, 2: expands to Import settings.
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23
msgid "Import settings from another %1$s installation by pasting them here and clicking \"%2$s\"."
msgstr "Importar configurações de outra instalação do %1$s colando-as aqui e clicando em \"%2$s\"."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-export.php:68
msgid "Your %1$s settings:"
msgstr "Suas configurações do %1$s:"

#: languages/wordpress-seojs.php:308 admin/metabox/class-metabox.php:420
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:21
msgid "Twitter uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Twitter."
msgstr "O Twitter usa os metadados do Open Graph assim como o Facebook, por isso, se quiser otimizar seu site para o Twitter, certifique-se de manter ativada a configuração \"Adicionar metadados do Open Graph\" na aba Facebook."

#: admin/admin-settings-changed-listener.php:81
msgid "Settings saved."
msgstr "Configurações salvas."

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:167
msgid "Please check the format of the Youtube URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL do YouTube que foi inserido. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:157
msgid "Please check the format of the Wikipedia URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL da Wikipedia que foi inserido. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:142
msgid "Please check the format of the Pinterest URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL do Pinterest que foi inserido. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:137
msgid "Please check the format of the MySpace URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, verifique o formato do URL do MySpace que você digitou. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:127
msgid "Please check the format of the Linkedin URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL do Linkedin que foi inserido. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:122
msgid "Please check the format of the Instagram URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL do Instagram que foi inserido. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:112
msgid "Please check the format of the Facebook Page URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL da página do Facebook que foi inserido. %s"

#: languages/yoast-components.php:29
msgid "Dismiss this alert"
msgstr "Dispensar este aviso"

#. translators: 1: expands to a link opening tag; 2: expands to a link closing
#. tag
#: inc/language-utils.php:81
msgid "A company name and logo need to be set for structured data to work properly. %1$sLearn more about the importance of structured data.%2$s"
msgstr "O nome e logo da empresa precisam ser definidos para que os dados estruturados funcionem corretamente. %1$sSaiba mais sobre a importância de dados estruturados.%2$s"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:93
msgid "Continue learning"
msgstr "Continue aprendendo"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:21
msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to know everything our plugin has to offer. Sign up for our free %1$s plugin training, in which you'll learn how to use %1$s and how it can help you make the best of your website!"
msgstr "%1$s vai agora cuidar de toda a otimização técnica necessária para o seu site. Para realmente melhorar a performance do seu site nos resultados de pesquisa, é importante saber tudo que nosso plugin tem a oferecer. Cadastre-se para o nosso treinamento grátis do plugin %1$s, no qual você vai aprender como usar o %1$s e como ele pode ajudar a tirar melhor proveito do seu website!"

#. translators: %s expands to an invalid Facebook App ID.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:480
msgid "%s does not seem to be a valid Facebook App ID. Please correct."
msgstr "%s parece não ser um ID válido de aplicativo do Facebook. Por favor, corrija."

#. translators: %s: form value as submitted.
#: admin/class-yoast-input-validation.php:319
msgid "The submitted value was: %s"
msgstr "O valor enviado foi: %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:162
msgid "Yandex confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Códigos de confirmação do Yandex podem conter apenas letras de A a F, números, hífens e underscores. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:152
msgid "Twitter usernames can only contain letters, numbers, and underscores. %s"
msgstr "Nome de usuário do Twitter pode conter apenas letras, números e underscores. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:147
msgid "Pinterest confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Códigos de confirmação do Pinterest podem conter apenas letras de A a F, números, hífens e underscores. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:132
msgid "Bing confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Códigos de confirmação do Bing podem conter apenas letras de A a F, números, hífens e underscores. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:117
msgid "Google verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Códigos de verificação do Google podem conter apenas letras, números, hifens e underscores. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:107
msgid "Baidu verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Códigos de verificação do Baidu podem conter apenas letras, números, hifens e underscores. %s"

#: admin/views/partial-notifications-template.php:45
msgid "Show this item."
msgstr "Mostrar este item."

#: admin/views/partial-notifications-template.php:38
msgid "Hide this item."
msgstr "Esconder este item."

#. translators: %d expands the amount of hidden problems.
#: admin/views/partial-notifications-errors.php:25
msgid "You have %d hidden problem:"
msgid_plural "You have %d hidden problems:"
msgstr[0] "Você tem %d problema escondido:"
msgstr[1] "Você tem %d problemas escondidos:"

#. translators: %d expands the amount of hidden notifications.
#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:25
msgid "You have %d hidden notification:"
msgid_plural "You have %d hidden notifications:"
msgstr[0] "Você tem %d notificação escondida:"
msgstr[1] "Você tem %d notificações escondidas:"

#: languages/yoast-components.php:58
msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on."
msgstr "Assim que você adicionar um pouco mais de texto, forneceremos uma lista de palavras que mais ocorrem no conteúdo. Elas indicam qual é o foco do seu conteúdo."

#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:117
msgid "SEO settings configured"
msgstr "Configurações de SEO definidas"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag.
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:111
msgid "If you want to double-check your %1$s settings, or change something, you can always %2$sreopen the configuration wizard%3$s."
msgstr "Se você quiser verificar novamente suas configurações de %1$s, ou alterar algo, você sempre pode %2$sreabrir o assistente de configuração%3$s."

#. translators: %1$s: amount of errors, %2$s: the admin page title
#: admin/class-yoast-input-validation.php:65
msgid "The form contains %1$s error. %2$s"
msgid_plural "The form contains %1$s errors. %2$s"
msgstr[0] "O formulário contém %1$s erro. %2$s"
msgstr[1] "O formulário contém %1$s erros. %2$s"

#. translators: %s expands to the extension title
#: admin/views/licenses.php:163 admin/views/licenses.php:268
msgid "Activate %s for your site on MyYoast"
msgstr "Ative %s para o seu site no MyYoast"

#. translators: %d expands to number of occurrences.
#: languages/yoast-components.php:72
msgid "%d occurrences"
msgstr "%d ocorrências"

#: admin/class-customizer.php:109
msgid "Show blog page in breadcrumbs"
msgstr "Mostrar a página de blog no caminho de navegação"

#: languages/yoast-components.php:106
msgid "We could not find any relevant articles on your website that you could link to from your post."
msgstr "Não foi possível encontrar nenhum artigo relevante no seu website que você possa vincular a partir de sua postagem."

#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the SEO score.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:136
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:143
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:150
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:157
msgid "%1$sSEO%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sSEO%2$s: %3$s"

#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the readability score.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:106
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:113
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:120
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:127
msgid "%1$sReadability%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sLegibilidade%2$s: %3$s"

#: languages/yoast-seo-js.php:469
msgid "Has feedback"
msgstr "Tem feedback"

#: languages/yoast-seo-js.php:463
msgid "Content optimization:"
msgstr "Otimização de conteúdo:"

#. translators: %s expands to the score
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:216
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:221
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:226
msgid "Posts with the SEO score: %s"
msgstr "Posts com a pontuação de SEO: %s"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/sidebar.php:58
msgid "Extend %s"
msgstr "Estender %s"

#: languages/wordpress-seojs.php:563
msgid "Person logo / avatar"
msgstr "Logo pessoal / avatar"

#. translators: %s: expends to Yoast SEO
#: admin/class-admin.php:335
msgid "%s video tutorial"
msgstr "Tutorial em vídeo do %s"

#: inc/class-wpseo-rank.php:178
msgid "Post Noindexed"
msgstr "Post não indexado"

#: inc/class-wpseo-rank.php:158
msgid "No Focus Keyphrase"
msgstr "Nenhuma frase-chave em foco"

#. translators: %s expands to the SEO score
#: inc/class-wpseo-rank.php:157 inc/class-wpseo-rank.php:162
#: inc/class-wpseo-rank.php:167 inc/class-wpseo-rank.php:172
#: inc/class-wpseo-rank.php:177
msgid "SEO: %s"
msgstr "SEO: %s"

#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:39
msgid "To view your current crawl errors, %1$splease visit Google Search Console%2$s."
msgstr "Para visualizar os erros de rastreamento, %1$spor favor visite o Google Search Console%2$s."

#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:32
msgid "Google has discontinued its Crawl Errors API. Therefore, any possible crawl errors you might have cannot be displayed here anymore. %1$sRead our statement on this for further information%2$s."
msgstr "O Google descontinuou sua API de Erros de Crawl. Portanto, qualquer eventual erro de Crawl não será mais exibido aqui. %1$sLeia nossa declaração para maiores informações%2$s."

#. translators: %s expands to Local SEO
#: languages/wordpress-seojs.php:134
msgid "Get the %s plugin now"
msgstr "Obtenha %s plugin agora"

#. translators: %s expands to Local SEO
#: languages/wordpress-seojs.php:130
msgid "Truly optimize your site for a local audience with our %s plugin! Optimized address details, opening hours, store locator and pickup option!"
msgstr "Realmente otimize seu site para um público local com nosso %s plugin! detalhes de endereço otimizado, horário de funcionamento, localizador de lojas e opção de coleta!"

#: languages/wordpress-seojs.php:126
msgid "Serving local customers?"
msgstr "Atender clientes locais?"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:76
msgid "Personal info"
msgstr "Informação pessoal"

#: languages/wordpress-seojs.php:560
msgid "Organization logo"
msgstr "Logo da empresa"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:68
msgid "Organization name"
msgstr "Nome da empresa"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:44
msgid "Choose whether the site represents an organization or a person."
msgstr "Escolha se o site representa uma empresa ou uma pessoa."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:27
msgid "Knowledge Graph & Schema.org"
msgstr "Gráfico de conhecimento & Schema.org"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:102
msgid "Organization social profiles"
msgstr "Perfis sociais da organização"

#. translators: 1: link tag to the relevant WPSEO admin page; 2: link close
#. tag.
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:88
msgid "To make your site represent a Company or Organization go to %1$sSearch Appearance%2$s and set Organization or Person to \"Organization\"."
msgstr "Para fazer o site representar um empresa ou organização vá até %1$saparência de pesquisa%2$s e configure organização ou pessoa para \"organização\"."

#. translators: 1: link to edit user page.
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:82
msgid "To change the social accounts used for your site, update the details for %1$s."
msgstr "Para mudar as contas de redes sociais do seu site, atualize os detalhes para %1$s."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:75
msgid "That means that the form and information below is disabled, and not used."
msgstr "Isto significa que o formulário abaixo está desativado e não usado."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:73
msgid "Your website is currently configured to represent a Person"
msgstr "Seu site está no momento configurado para representar uma pessoa"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:72
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:51
msgid "Organization or person"
msgstr "Empresa ou Pessoa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:23
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:48
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:54
msgid "Organization"
msgstr "Empresa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19
msgid "Does your site represent a person or an organization?"
msgstr "O seu site representa uma pessoa ou uma organização?"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:19
msgid "Provide an image of the organization logo"
msgstr "Forneça uma imagem da logo da empresa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:19
msgid "The name of the organization"
msgstr "Nome da empresa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-person.php:19
msgid "The person"
msgstr "A pessoa"

#. translators: %1$s is a link start tag to the Configuration Wizard, %2$s is
#. the link closing tag.
#: admin/class-schema-person-upgrade-notification.php:59
msgid "You have previously set your site to represent a person. We’ve improved our functionality around Schema and the Knowledge Graph, so you should go in and %1$scomplete those settings%2$s."
msgstr "Você já configurou seu site para representar uma pessoa. Nós atualizamos nossa funcionalidade acerca do Schema e do Gráfico de Conhecimento, você deve entrar e %1$scompletar estas configurações%2$s."

#: admin/class-admin.php:303
msgid "(if one exists)"
msgstr "(se houver)"

#: admin/class-admin.php:303
msgid "Wikipedia page about you"
msgstr "Página da Wikipedia sobre você"

#: admin/class-admin.php:302
msgid "YouTube profile URL"
msgstr "URL do perfil do YouTube"

#: admin/class-admin.php:300
msgid "Tumblr profile URL"
msgstr "URL do perfil do Tumblr"

#: admin/class-admin.php:299
msgid "SoundCloud profile URL"
msgstr "URL do perfil do SoundCloud"

#: admin/class-admin.php:297
msgid "MySpace profile URL"
msgstr "URL do perfil do MySpace"

#: src/generators/schema/article.php:133
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"

#: languages/wordpress-seojs.php:242
msgid "You have selected the user %1$s as the person this site represents. Their user profile information will now be used in search results. %2$sUpdate their profile to make sure the information is correct.%3$s"
msgstr "Você selecionou o usuário %1$s como uma pessoa que este site representa. Suas informações de perfil de usuário agora serão usadas nos resultados de pesquisa. %2$sAtualize seus perfis para ter certeza de que as informações estão corretas.%3$s"

#: languages/wordpress-seojs.php:239
msgid "Please select a user below to make your site's meta data complete."
msgstr "Erro: selecione um usuário abaixo para concluir os metadados do site."

#. translators: %1$s expands to WordPress
#: languages/wordpress-seojs.php:233
msgid "You can edit the details shown in meta data, like the social profiles, the name and the description of this user on their %1$s profile page."
msgstr "Você pode editar os detalhes mostrados em metadados, como os perfis sociais, o nome e a descrição desse usuário em sua página de perfil %1$s."

#: languages/wordpress-seojs.php:226
msgid "Select a user..."
msgstr "Selecionar um usuário..."

#. translators: %s expands to the SEO score.
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:620
msgid "SEO score: %s"
msgstr "Pontuação do SEO: %s"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:20
msgid "If a Wikipedia page for you or your organization exists, add it too."
msgstr "Se existe uma página Wikipedia para você ou sua empresa, adicione também."

#: admin/class-admin.php:298
msgid "Pinterest profile URL"
msgstr "URL do perfil do Pinterest"

#: admin/class-admin.php:296
msgid "LinkedIn profile URL"
msgstr "URL do perfil do LinkedIn"

#: admin/class-admin.php:295
msgid "Instagram profile URL"
msgstr "URL do perfil do Instagram"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-wikipedia.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:64
msgid "Wikipedia URL"
msgstr "URL da Wikipedia"

#: inc/class-my-yoast-api-request.php:140
msgid "No JSON object was returned."
msgstr "Não retornou nenhum objeto JSON."

#. translators: %1$s resolves to Keyword research training
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:57
msgid "Keyword research is essential in any SEO strategy. You decide the search terms you want to be found for, and figure out what words your audience uses to find you. Great keyword research tells you what content you need to start ranking for the terms you want to rank for. Make sure your efforts go into the keywords you actually have a chance at ranking for! The %1$s walks you through this process, step by step."
msgstr "A pesquisa de palavras-chave é essencial em qualquer estratégia de SEO. Você decide os termos de pesquisa que deseja encontrar e descobre quais palavras seu público usa para encontrar você. Uma boa pesquisa de palavras-chave revela a você qual conteúdo você precisa começar a classificação para os termos que você deseja classificar. Certifique-se de que seus esforços enfoquem as palavras-chave que você realmente tem a chance de classificar! O %1$s orienta você nesse processo, passo a passo."

#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:54
msgid "Find out what words your audience uses to find you"
msgstr "Encontre as palavras que sua audiência usa para procurar por você"

#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:145
msgid "Received internal links"
msgstr "Links internos recebidos"

#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:138
msgid "Outgoing internal links"
msgstr "Links internos de saída"

#: languages/wordpress-seojs.php:662
msgid "New step added"
msgstr "Novo passo adicionado"

#: languages/wordpress-seojs.php:622
msgid "New question added"
msgstr "Nova pergunta adicionada"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s to the anchor end
#. tag, %3$s expands to the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the
#. easiness of reading, %5$s expands to a call to action based on the score
#: languages/yoast-seo-js.php:41
msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s"
msgstr "%1$sFacilidade de leitura Flesch%2$s: A pontuação alcançada no teste foi %3$s, que é considerada %4$s de ler. %5$s"

#: admin/class-meta-columns.php:102
msgid "Keyphrase"
msgstr "Frase-chave"

#. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link
#. to the article
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:44
msgid "Please carefully consider the implications and %1$sread this post%2$s if you want more information about the impact of showing media in search results."
msgstr "Considere atentamente as implicações e %1$sleia este artigo%2$s se quiser saber mais informações sobre o impacto de incluir os arquivos de mídia nos resultados de busca."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:37
msgid "By enabling this option, attachment URLs become visible to both your visitors and Google. To add value to your website, they should contain useful information, or they might have a negative impact on your ranking."
msgstr "Ao ativar essa opção, os URLs de anexos ficam visíveis para seus visitantes e para o Google. Para agregar valor ao seu website, eles devem conter informações úteis ou podem ter um impacto negativo na sua classificação."

#. translators: 1: Yoast SEO.
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:50
msgid "For this feature to work, %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically."
msgstr "Para que esta função funcione, %1$s é necessário criar uma tabela no seu banco de dados. Não foi possível a criação desta tabela automaticamente."

#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:40
msgid "Cannot get the size of %1$s because of unknown reasons."
msgstr "Não é possível obter o tamanho de %1$s por motivos desconhecidos."

#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:23
msgid "Cannot get the size of %1$s because it is hosted externally."
msgstr "Não é possível obter o tamanho de %1$s porque está em uma hospedagem externa."

#. translators: %s expands to the current page number
#: src/generators/breadcrumbs-generator.php:381
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt
#. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images,
#. %3$s and %4$s expand to a link on yoast.com, * %5$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:399
msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, %1$d have alt attributes with words from your keyphrase or synonyms. That's a bit much. %4$sOnly include the keyphrase or its synonyms when it really fits the image%5$s."
msgstr "%3$sAtributos alt da imagem%5$s: Das %2$d imagens nessa página, %1$d tem atributos alt com palavras de sua frase-chave ou sinônimos. Isso é um pouco demais.%4$sInclua apenas a frase-chave, ou seus sinônimos, quando ela realmente se encaixa na imagem%5$s."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, * %2$s expands to the
#. anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:393
msgid "%1$sImage alt attributes%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sAtributo alt de imagem%2$s: Bom trabalho!"

#. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt
#. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images,
#. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, * %5$s expands to the anchor end
#. tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:388
msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d has an alt attribute that reflects the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!"
msgid_plural "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d have alt attributes that reflect the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!"
msgstr[0] "%3$sAtributos alt da imagem%5$s: Das %2$d imagens nessa página, apenas %1$d tem um texto alternativo que reflete o tema do seu texto. %4$sAdicione sua frase-chave ou sinônimos ao texto alternativo das imagens mais relevantes%5$s!"
msgstr[1] "%3$sAtributos alt da imagem%5$s: Das %2$d imagens nessa página, apenas %1$d tem um texto alternativo que reflete o tema do seu texto. %4$sAdicione sua frase-chave ou sinônimos ao texto alternativo das imagens mais relevantes%5$s!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:382
msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page do not have alt attributes that reflect the topic of your text. %2$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of relevant images%3$s!"
msgstr "%1$sAtributo alt da imagem%3$s: As imagens desta página não possuem um texto alternativo que corresponda ao tópico do seu texto. %2$sAdicione a sua frase-chave, ou seus sinônimos, nos textos alternativos (atributos 'alt') das imagens relevantes%3$s!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:377
msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page have alt attributes, but you have not set your keyphrase. %2$sFix that%3$s!"
msgstr "%1$sTexto alternativo da imagem%3$s: As imagens dessa página já tem um texto alternativo (atributo 'alt') definido, mas você não configurou a sua frase-chave. %2$sCorrija isto%3$s!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase.
#: languages/yoast-seo-js.php:319
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your H2 and H3 subheadings reflects the topic of your copy. Good job!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. Good job!"
msgstr[0] "%1$sFrase-chave em subtítulo%2$s: %3$s dos seus subtítulos H2 ou H3 corresponde ao tópico do seu texto. Bom trabalho!"
msgstr[1] "%1$sFrase-chave em subtítulo%2$s: %3$s dos seus subtítulos H2 ou H3 correspondem ao tópico do seu texto. Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase.
#: languages/yoast-seo-js.php:314
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: Your H2 or H3 subheading reflects the topic of your copy. Good job!"
msgstr "%1$sFrase-chave em subtítulo%2$s: O seu subtítulo H2 ou H3 corresponde ao tópico do seu texto. Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:309
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: More than 75%% of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. That's too much. %2$sDon't over-optimize%3$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave em subtítulo%3$s: Mais do que 75%% dos subtítulos H2 e H3 correspondem com o tópico do seu texto. Isso é demais. %2$sNão exagere na otimização%3$s!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:305
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: %2$sUse more keyphrases or synonyms in your H2 and H3 subheadings%3$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave nos subtítulos%3$s: %2$sUse mais vezes a sua frase-chave, ou sinônimos dela, nos subtítulos H2 e H3%3$s!"

#. translators: %1$s expands to the method name. %2$s expands to the class name
#: src/exceptions/missing-method.php:24
msgid "Method %1$s() does not exist in class %2$s"
msgstr "O método %1$s() não existe na classe %2$s"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:300
msgid "%1$sSingle title%3$s: H1s should only be used as your main title. Find all H1s in your text that aren't your main title and %2$schange them to a lower heading level%3$s!"
msgstr "%1$sTítulo Único%3$s: A tag H1 só deve ser usada para o seu título principal. Encontre todas as tags H1 em seu texto que não sejam do seu título principal e %2$saltere-as para um título de nível inferior%3$s!"

#: languages/yoast-seo-js.php:235
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgstr[0] "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: a frase-chave em foco foi encontrada %5$d vez. Isso é muito mais do que o máximo recomendado de %3$d vezes para um texto desse tamanho. %4$sNão exagere na otimização%2$s!"
msgstr[1] "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: a frase-chave em foco foi encontrada %5$d vezes. Isso é muito mais do que o máximo recomendado de %3$d vezes para um texto desse tamanho. %4$sNão exagere na otimização%2$s!"

#: languages/yoast-seo-js.php:232
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgstr[0] "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: A frase-chave em foco foi encontrada %5$d vez. O máximo recomendado é de %3$d vezes para um texto deste tamanho. %4$sNão exagere na otimização%2$s!"
msgstr[1] "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: A frase-chave em foco foi encontrada %5$d vezes. O máximo recomendado é de %3$d vezes para um texto deste tamanho. %4$sNão exagere na otimização%2$s!"

#: languages/yoast-seo-js.php:229
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d time. This is great!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d times. This is great!"
msgstr[0] "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: A frase-chave em foco foi encontrada %3$d vez. Isso é ótimo!"
msgstr[1] "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: A frase-chave em foco foi encontrada %3$d vezes. Isso é ótimo!"

#: languages/yoast-seo-js.php:226
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgstr[0] "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: A frase-chave em foco foi encontrada %5$d vez. O mínimo recomendado é de %3$d vezes para um texto deste tamanho. %4$sConcentre-se na sua frase-chave%2$s!"
msgstr[1] "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: A frase-chave em foco foi encontrada %5$d vezes. O mínimo recomendado é de %3$d vezes para um texto deste tamanho. %4$sConcentre-se na sua frase-chave%2$s!"

#: languages/yoast-seo-js.php:223
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found 0 times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgstr "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: A sua frase-chave em foco não foi encontrada nenhuma vez. Isso é menos que o mínimo recomendado de %3$d vezes para um texto desse tamanho. %4$sConcentre-se em sua frase-chave%2$s!"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:219
msgid "With %s, you can easily create such redirects."
msgstr "Com %s, você pode criar facilmente esses redirecionamentos."

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:15
msgid "Import of settings is only supported on servers that run PHP 5.3 or higher."
msgstr "Importação de configurações é somente suportado em servidores que rodam PHP 5.3 ou superiores."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:25
msgid "Export your %1$s settings here, to copy them on another site."
msgstr "Exporte suas configurações %1$s aqui, para copiá-las para outro site."

#: admin/views/licenses.php:78
msgid "Improve sharing on Facebook and Pinterest"
msgstr "Melhore o compartilhamento no Facebook e Pinterest"

#: admin/import/class-import-settings.php:79
msgid "No settings found."
msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com
#: admin/class-export.php:89
msgid "These are settings for the %1$s plugin by %2$s"
msgstr "Estas são as configurações para o plugin %1$s por %2$s"

#. translators: %1$s expands to Import settings
#: admin/class-export.php:57
msgid "Copy all these settings to another site's %1$s tab and click \"%1$s\" there."
msgstr "Copie todas estas configurações para outro site %1$s aba e clique \"%1$s\" lá."

#: admin/class-export.php:50
msgid "You do not have the required rights to export settings."
msgstr "Você não possui os direitos obrigatório para exportar as configurações."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:261
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:28
msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Não exibir as páginas de arquivos de data nos resultados de busca implica que elas vão ter uma marcação HTML %1$s no código-fonte dessas páginas. %2$sMais informações nas configurações dos resultados de busca%3$s."

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:84 admin/views/sidebar.php:24
#: admin/views/sidebar.php:152
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Atualizar para %s"

#: admin/class-admin-init.php:413
msgid "Learn about why permalinks are important for SEO."
msgstr "Entenda porque links permanentes são importantes para SEO."

#. translators: %1$s and %2$s expand to <em> items to emphasize the word in the
#. middle.
#: admin/class-admin-init.php:407
msgid "Changing your permalinks settings can seriously impact your search engine visibility. It should almost %1$s never %2$s be done on a live website."
msgstr "Alterar as configurações de links permanentes pode impactar seriamente na visibilidade dos buscadores. Isso não deve ser feito quase %1$s nunca %2$s em um site ativo."

#: admin/class-admin-init.php:404
msgid "WARNING:"
msgstr "ATENÇÃO:"

#. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the keyword,
#. %2$d expands to the number of times this keyword has been used before, %4$s
#. and %5$s expand to links to yoast.com, %6$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:460
msgid "%4$sPreviously used keyphrase%6$s: You've used this keyphrase %1$s%2$d times before%3$s. %5$sDo not use your keyphrase more than once%6$s."
msgstr "%4$sFrase-chave usada anteriormente%6$s: Você usou esta frase-chave %1$s%2$d vezes antes%3$s. %5$sNão use a sua frase-chave mais de uma vez%6$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the keyword is
#. already used. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %4$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:454
msgid "%3$sPreviously used keyphrase%5$s: You've used this keyphrase %1$sonce before%2$s. %4$sDo not use your keyphrase more than once%5$s."
msgstr "%3$sFrase-chave usada anteriormente%5$s: Você usou esta frase-chave %1$suma vez antes%2$s. %4$sNão use a sua frase-chave mais de uma vez%5$s."

#: languages/yoast-seo-js.php:449
msgid "%1$sPreviously used keyphrase%2$s: You've not used this keyphrase before, very good."
msgstr "%1$sFrase-chave utilizada anteriormente%2$s: Você não usou essa frase-chave antes, muito bom."

#. Translators: %1$s and %2$s open links to an articles about stopwords, %3$s
#. closes the links
#: languages/yoast-seo-js.php:441
msgid "%1$sSlug stopwords%3$s: The slug for this page contains a stop word. %2$sRemove it%3$s!"
msgid_plural "%1$sSlug stopwords%3$s: The slug for this page contains stop words. %2$sRemove them%3$s!"
msgstr[0] "%1$sSlug com palavra de parada%3$s: O slug dessa página contém um termo irrelevante. %2$sRemover%3$s!"
msgstr[1] "%1$sSlug com palavra de parada%3$s: O slug dessa página contém termos irrelevantes. %2$sRemovê-los%3$s!"

#. Translators:  %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:437
msgid "%1$sSlug too long%3$s: the slug for this page is a bit long. %2$sShorten it%3$s!"
msgstr "%1$sSlug muito longo%3$s: o slug para esta página está um pouco longo. %2$sEncurte-o%3$s!"

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:433
msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: More than half of your keyphrase appears in the slug. That's great!"
msgstr "%1$sFrase-chave no slug%2$s: Mais da metade da sua frase-chave aparece no slug. Isso é ótimo!"

#. Translators:  %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:429
msgid "%1$sKeyphrase in slug%3$s: (Part of) your keyphrase does not appear in the slug. %2$sChange that%3$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave no slug%3$s: (Parte da) sua frase-chave não aparece no slug. %2$sMude isso%3$s!"

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:424
msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: Great work!"
msgstr "%1$sFrase-chave na slug%2$s: bom trabalho!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:404
msgid "%1$sKeyphrase in title%2$s: The exact match of the focus keyphrase appears at the beginning of the SEO title. Good job!"
msgstr "%1$sFrase-chave no título%2$s: a correspondência exata da frase-chave de foco aparece no início do título SEO. Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:373
msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: No images appear on this page. %2$sAdd some%3$s!"
msgstr "%1$sAtributo alt da imagem%3$s: Nenhuma imagem encontrada nesta página. %2$sAdicione alguma%3$s!"

#. Translators:  %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:369
msgid "%1$sLink keyphrase%3$s: You're linking to another page with the words you want this page to rank for. %2$sDon't do that%3$s!"
msgstr "%1$sLinks com frase-chave%3$s: Você está vinculando para outra página com as palavras que você quer que essa página classifique. %2$sNão faça isso%3$s!"

#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:365
msgid "This is far below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s."
msgid_plural "This is far below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s."
msgstr[0] "Isso está muito abaixo o mínimo recomendado de %5$d palavra. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."
msgstr[1] "Isso está muito abaixo o mínimo recomendado de %5$d palavras. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."

#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:357
msgid "This is below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s."
msgid_plural "This is below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s."
msgstr[0] "Isso está abaixo do mínimo recomendado de %5$d palavra. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."
msgstr[1] "Isso está abaixo do mínimo recomendado de %5$d palavras. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."

#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %4$d expands to the anchor end tag. Translators:
#. %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:339
msgid "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d word."
msgid_plural "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d words."
msgstr[0] "%2$sComprimento de texto%4$s: o texto contém %1$d palavra."
msgstr[1] "%2$sComprimento de texto%4$s: o texto contém %1$d palavras."

#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:325
msgid "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d word. Good job!"
msgid_plural "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d words. Good job!"
msgstr[0] "%2$sComprimento de texto%3$s: o texto contém %1$d palavra. Bom trabalho!"
msgstr[1] "%2$sComprimento de texto%3$s: o texto contém %1$d palavras. Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:296
msgid "%1$sSEO title width%3$s: %2$sPlease create an SEO title%3$s."
msgstr "%1$sLargura de título do SEO%3$s: %2$s crie um título de SEO%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:292
msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is wider than the viewable limit. %2$sTry to make it shorter%3$s."
msgstr "%1$sLargura do título de SEO%3$s: O título de SEO é maior do que o limite visível. %2$sTente encurtá-lo%3$s."

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:288
msgid "%1$sSEO title width%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sSEO largura do título%2$s: bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:284
msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is too short. %2$sUse the space to add keyphrase variations or create compelling call-to-action copy%3$s."
msgstr "%1$sTamanho do título de SEO%3$s: O título de SEO é muito pequeno. %2$sAproveite o espaço para adicionar variações da frase-chave ou crie textos atrativos com chamadas de ação%3$s."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:280
msgid "%1$sOutbound links%2$s: There are both nofollowed and normal outbound links on this page. Good job!"
msgstr "%1$sLinks de saída%2$s: Existem ambos links de saída, nofollow e normal, nesta página. Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:276
msgid "%1$sOutbound links%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sLinks de saída%2$s: Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:272
msgid "%1$sOutbound links%3$s: All outbound links on this page are nofollowed. %2$sAdd some normal links%3$s."
msgstr "%1$sLinks de saída%3$s: todos os links de saída desta pagina são nofollow. %2$sAdicione alguns links normais%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:268
msgid "%1$sOutbound links%3$s: No outbound links appear in this page. %2$sAdd some%3$s!"
msgstr "%1$sLinks de saída%3$s: nenhum link de saída aparece nesta página. %2$sAdicione alguns%3$s!"

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:264
msgid "%1$sMeta description length%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sTamanho da meta descrição%2$s: Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag, %4$d expands to	the total available number of characters in
#. the meta description
#: languages/yoast-seo-js.php:260
msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is over %4$d characters. To ensure the entire description will be visible, %2$syou should reduce the length%3$s!"
msgstr "%1$sTamanho da meta descrição%3$s: A meta descrição excede %4$d caracteres. Para garantir que a descrição inteira esteja visível, %2$svocê deve reduzir o tamanho%3$s!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag, %4$d expands to the number of characters in the meta
#. description, %5$d expands to the total available number of characters in the
#. meta description
#: languages/yoast-seo-js.php:255
msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is too short (under %4$d characters). Up to %5$d characters are available. %2$sUse the space%3$s!"
msgstr "%1$sTamanho da meta descrição%3$s: A meta descrição é muito pequena (abaixo de %4$d caracteres). Há %5$d caracteres estão disponíveis. %2$sAproveite o espaço%3$s!"

#. Translators:  %1$s and %2$s expand to a links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:249
msgid "%1$sMeta description length%3$s:  No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead. %2$sMake sure to write one%3$s!"
msgstr "%1$sTamanho da meta descrição%3$s: nenhuma meta descrição foi especificada. Mecanismos de pesquisa irão mostrar uma cópia no lugar. %2$sNão esqueça de escrever uma%3$s!"

#: languages/yoast-seo-js.php:245
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description has been specified, but it does not contain the keyphrase. %3$sFix that%4$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave na meta descrição%2$s: a meta descrição foi definida, mas não contém a frase-chave. %3$sCorrija%4$s!"

#: languages/yoast-seo-js.php:242
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description contains the keyphrase %3$s times, which is over the advised maximum of 2 times. %4$sLimit that%5$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave na meta descrição%2$s: A meta descrição contém a frase-chave %3$s vezes, porém o limite máximo é 2 vezes. %4$sCorrija%5$s!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:239
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: Keyphrase or synonym appear in the meta description. Well done!"
msgstr "%1$sFrase-chave na meta descrição%2$s: Frase-chave ou sinônimo aparece na meta descrição. Bom trabalho!"

#: languages/yoast-seo-js.php:220
msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's way more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!"
msgstr "%3$sTamanho da frase-chave%5$s: A sua frase-chave tem %1$d palavras. Isso é muito mais do que o máximo recomendado de %2$d palavras. %4$sDeixe-a mais curta%5$s!"

#: languages/yoast-seo-js.php:217
msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!"
msgstr "%3$sTamanho da frase-chave%5$s: A sua frase-chave tem %1$d palavras. Isso é mais do que o máximo recomendado de %2$d palavras. %4$sDeixe-a mais curta%5$s!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:214
msgid "%1$sKeyphrase length%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sTamanho da frase-chave%2$s: Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:210
msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: No focus keyphrase was set for this page. %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s."
msgstr "%1$sTamanho da frase-chave%3$s: Nenhuma frase-chave foi definida para essa página. %2$sDefina uma frase-chave para podermos calcular sua pontuação de SEO%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:206
msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s."
msgstr "%1$sTamanho da frase-chave%3$s: %2$sDefina uma frase-chave para podermos calcular sua pontuação de SEO%3$s."

#. Translators: %1$s expands to links to Yoast.com articles, %2$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:202
msgid "%1$sKeyphrase distribution%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sDistribuição de frase-chave%2$s: Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:198
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Uneven. Some parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s."
msgstr "%1$sDistruibuição de frase-chave%3$s: Desigual. Algumas partes do seu texto não contém a frase-chave ou algum sinônimo. %2$sMelhore sua distribuição no texto todo%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:193
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Very uneven. Large parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s."
msgstr "%1$sDistribuição da frase-chave%3$s: Muito desigual. Boa parte do seu texto não contém a frase-chave ou sinônimos dela. %2$sFaça uma melhor distribuição%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:188
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: %2$sInclude your keyphrase or its synonyms in the text so that we can check keyphrase distribution%3$s."
msgstr "%1$sDistribuição da frase-chave%3$s: %2$sInclua sua frase-chave, ou sinônimos dela, no texto para verificar a distribuição da frase-chave%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:183
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: Your keyphrase or its synonyms do not appear in the first paragraph. %2$sMake sure the topic is clear immediately%3$s."
msgstr "%1$sFrase-chave na introdução%3$s: Sua frase-chave, ou algum sinônimo, não está no primeiro parágrafo do texto. %2$sCertifique-se de que o assunto seja identificado imediatamente%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:179
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s:Your keyphrase or its synonyms appear in the first paragraph of the copy, but not within one sentence. %2$sFix that%3$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave na introdução%3$s: Sua frase-chave, ou um sinônimo, aparece no primeiro parágrafo do texto, porém não está dentro de uma sentença. %2$sCorrija isto%3$s!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:175
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sFrase-chave na introdução%2$s: Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:171
msgid "%1$sInternal links%2$s: There are both nofollowed and normal internal links on this page. Good job!"
msgstr "%1$sLinks internos%2$s: Existem tanto links nofollow quanto normais nessa página. Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:167
msgid "%1$sInternal links%2$s: You have enough internal links. Good job!"
msgstr "%1$sLinks internos%2$s: Você tem links internos o suficiente. Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:163
msgid "%1$sInternal links%3$s: The internal links in this page are all nofollowed. %2$sAdd some good internal links%3$s."
msgstr "%1$sLinks internos%3$s: Todos os links desta página são nofollow. %2$sAdicione bons links internos%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:159
msgid "%1$sInternal links%3$s: No internal links appear in this page, %2$smake sure to add some%3$s!"
msgstr "%1$sLinks internos%3$s: Nenhum link interno aparece nesta página, %2$sAdicione alguns links%3$s!"

#: languages/yoast-seo-js.php:155
msgid "%1$sFunction words in keyphrase%3$s: Your keyphrase \"%4$s\" contains function words only. %2$sLearn more about what makes a good keyphrase.%3$s"
msgstr "%1$sPalavras de função na frase-chave%3$s: Sua frase-chave \"%4$s\" contém apenas palavras de função. %2$sSaiba mais sobre o que faz uma boa frase-chave.%3$s"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:140
msgid "%1$sTransition words%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sPalavras de transição%2$s: concluído!"

#. Translators: %1$s and %4$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences containing
#. transition words
#: languages/yoast-seo-js.php:136
msgid "%1$sTransition words%2$s: Only %3$s of the sentences contain transition words, which is not enough. %4$sUse more of them%2$s."
msgstr "%1$sPalavras de transição%2$s: Somente %3$s das suas sentenças contêm palavras de transição, o que não é suficiente. %4$sUtilize mais palavras%2$s."

#. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:131
msgid "%1$sTransition words%2$s: None of the sentences contain transition words. %3$sUse some%2$s."
msgstr "%1$sPalavras de transição%2$s: Nenhuma das sentenças contêm palavras de transição. %3$sUtilize algumas%2$s."

#. Translators: %1$s and %3$s expand to links to articles on Yoast.com, %2$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:127
msgid "%1$sNot enough content%2$s: %3$sPlease add some content to enable a good analysis%2$s."
msgstr "%1$sConteúdo insuficiente%2$s: %3$sAdicione algum conteúdo para que uma boa análise seja feita%2$s."

#. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands
#. to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:122
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, but your text is short enough and probably doesn't need them."
msgstr "%1$sDistribuição de subtítulos%2$s: Você não está usando nenhum subtítulo, mas seu texto é pequeno o bastante para provavelmente não precisar deles."

#. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to https://yoa.st/headings, %2$s
#. expands to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:118
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, although your text is rather long. %3$sTry and add some subheadings%2$s."
msgstr "%1$sDistribuição de subtítulos%2$s: Você não está usando nenhum subtítulo, apesar de seu texto ser longo. %3$sTente adicionar alguns subtítulos%2$s."

#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %3$d to the number
#. of text sections not separated by subheadings, %4$d expands to the
#. recommended number of words following a subheading, %2$s expands to the link
#. closing tag. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %3$d
#. to the number of text sections not separated by subheadings, %4$d expands to
#. the recommended number of words following a subheading, %2$s expands to the
#. link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:114
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d section of your text is longer than %4$d words and is not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s."
msgid_plural "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d sections of your text are longer than %4$d words and are not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s."
msgstr[0] "%1$sDistribuição de subtítulos%2$s: %3$d sessão do seu texto é maior do que %4$d palavras, e não está separada por nenhum subtítulo. %5$sAdicione subtítulos para melhorar a leitura.%2$s."
msgstr[1] "%1$sDistribuição de subtítulos%2$s: %3$d sessões do seu texto são maiores do que %4$d palavras, e não estão separadas por nenhum subtítulo. %5$sAdicione subtítulos para melhorar a leitura.%2$s."

#. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands
#. to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:103
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: Great job!"
msgstr "%1$sDistribuição de subtítulos%2$s: Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %6$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$d expands to percentage of sentences, %4$s expands to
#. the recommended maximum sentence length, %5$s expands to the recommended
#. maximum percentage.
#: languages/yoast-seo-js.php:98
msgid "%1$sSentence length%2$s: %3$s of the sentences contain more than %4$s words, which is more than the recommended maximum of %5$s. %6$sTry to shorten the sentences%2$s."
msgstr "%1$sTamanho da sentença%2$s: %3$s sentenças contém mais do que %4$s palavras, e o máximo recomendado é de %5$s. %6$sTente encurtar as sentenças%2$s."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:92
msgid "%1$sSentence length%2$s: Great!"
msgstr "%1$sTamanho da frase%2$s: Ótimo!"

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:78
msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: There is enough variety in your sentences. That's great!"
msgstr "%1$sFrases consecutivas%2$s: Há variedade suficiente em suas frases. Isso é ótimo!"

#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$d expands to the number of consecutive sentences
#. starting with the same word, %4$d expands to the number of instances where 3
#. or more consecutive sentences start with the same word.
#: languages/yoast-seo-js.php:74
msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %3$d consecutive sentences starting with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!"
msgid_plural "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %4$d instances where %3$d or more consecutive sentences start with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!"
msgstr[0] "%1$sFrases consecutivas%2$s: O texto contém %3$d frases consecutivas começando com a mesma palavra. %5$sTente diversificar as coisas%2$s!"
msgstr[1] "%1$sFrases consecutivas%2$s: O texto contém %4$d instâncias, onde %3$d ou mais frases consecutivas começam com a mesma palavra. %5$sTente diversificar as coisas%2$s!"

#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences in passive
#. voice, %4$s expands to the recommended value.
#: languages/yoast-seo-js.php:68
msgid "%1$sPassive voice%2$s: %3$s of the sentences contain passive voice, which is more than the recommended maximum of %4$s. %5$sTry to use their active counterparts%2$s."
msgstr "%1$sVoz passiva%2$s: %3$s das frases contém voz passiva, o que é mais do que o recomendado de %4$s. %5$sExperimente usar suas alternativas em voz ativa%2$s."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:63
msgid "%1$sPassive voice%2$s: You're using enough active voice. That's great!"
msgstr "%1$sVoz passiva%2$s: Você esta usando voz ativa o suficiente. Isso é ótimo!"

#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$d expands to the number of paragraphs over the
#. recommended word limit, %4$d expands to the word limit
#: languages/yoast-seo-js.php:59
msgid "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!"
msgid_plural "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!"
msgstr[0] "%1$sTamanho do parágrafo%2$s: %3$d parágrafo contém mais do que o máximo recomendado de %4$d palavras. %5$sEncurte seu parágrafo%2$s!"
msgstr[1] "%1$sTamanho do parágrafo%2$s: %3$d parágrafos contém mais do que o máximo recomendado de %4$d palavras. %5$sEncurte seus parágrafos%2$s!"

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:54
msgid "%1$sParagraph length%2$s: None of the paragraphs are too long. Great job!"
msgstr "%1$sTamanho dos parágrafos%2$s: Nenhum dos parágrafos é longo demais. Bom trabalho!"

#: languages/yoast-seo-js.php:5
msgid "Good job!"
msgstr "Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s to the anchor
#. end tag, %7$s expands to the anchor end tag and a full stop, %3$s expands to
#. the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the easiness of reading, %6$s
#. expands to a call to action based on the score
#: languages/yoast-seo-js.php:50
msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s%6$s%7$s"
msgstr "%1$sFacilidade de leitura Flesch%2$s: A pontuação alcançada no teste foi %3$s, que é considerada %4$s de ler. %5$s%6$s%7$s"

#: languages/wordpress-seojs.php:258
msgid "Focus keyphrase"
msgstr "Frase-chave de foco"

#: languages/wordpress-seojs.php:245
msgid "Help on choosing the perfect focus keyphrase"
msgstr "Ajuda sobre a escolha da frase-chave de foco perfeita"

#: languages/wordpress-seojs.php:277
msgid "Would you like to add a related keyphrase?"
msgstr "Gostaria de adicionar uma frase-chave relacionada?"

#. translators: %s expands to Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:87
msgid "Go %s!"
msgstr "Vai %s!"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:83
msgid "Did you know %s also analyzes the different word forms of your keyphrase, like plurals and past tenses?"
msgstr "Você sabia que %s também analisa as diferentes formas de palavras de sua frase-chave, como plurais e tempos passados?"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:326
msgid "Check Keyphrase Density"
msgstr "Verifique a Densidade da Palavra-Chave"

#: admin/views/tabs/network/integrations.php:55
#: admin/views/tabs/network/features.php:53
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"

#: admin/views/tabs/network/integrations.php:54
#: admin/views/tabs/network/features.php:52
msgid "Allow Control"
msgstr "Permitir controle"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/features.php:24
msgid "This tab allows you to selectively disable %s features for all sites in the network. By default all features are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle a feature on or off for their site. When you disable a feature here, site admins will not be able to use that feature at all."
msgstr "Essa guia permite que você desative seletivamente os recursos de %s para todos os sites na rede. Por padrão, todos os recursos estão ativados, o que permite que os administradores do site escolham por si mesmos se quiserem ativar ou desativar um recurso para o site. Quando você desativa um recurso aqui, os administradores do site não poderão usar esse recurso."

#: languages/wordpress-seojs.php:315 admin/views/sidebar.php:29
msgid "Rank better with synonyms & related keyphrases"
msgstr "Posicione melhor com sinônimos e frases-chave relacionadas"

#: admin/views/licenses.php:127
msgid "optimize a single post for synonyms and related keyphrases."
msgstr "otimize um post único para sinônimos e frases-chave relacionadas."

#. translators: %s: argument name
#: admin/views/class-yoast-feature-toggle.php:95
msgid "%s is a required feature toggle argument."
msgstr "%sé um recurso obrigatório  para alternar o argumento."

#: admin/views/licenses.php:126
msgid "Synonyms & related keyphrases"
msgstr "Sinônimos e frases-chave relacionadas"

#: languages/wordpress-seojs.php:280
msgid "Add related keyphrase"
msgstr "Adicionar frase-chave relacionada"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:66
msgid "Remove keyphrase"
msgstr "Remover frase-chave"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:65
msgid "Keyphrase:"
msgstr "Frase-chave:"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium.
#. translators: %1$s expands to Keyword research training.
#. translators: %1$s expands to Local SEO.
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:46
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:69
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:90
msgid "%1$s video"
msgstr "%1$s video"

#: admin/class-yoast-form.php:958
msgid "This feature has been disabled by the network admin."
msgstr "Este recurso foi desativado pelo administrador da rede."

#: admin/metabox/class-metabox.php:643
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:129
#: admin/class-yoast-form.php:696
msgid "Clear Image"
msgstr "Remover imagem"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54
msgid "Multiple keyphrases"
msgstr "Frase-chave múltiplas"

#: admin/class-meta-columns.php:152 admin/class-meta-columns.php:645
msgid "Focus keyphrase not set."
msgstr "Frase-chave em foco não definida."

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:47
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:47
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:47
#: languages/wordpress-seojs.php:274
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:303
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:67
#: admin/class-premium-popup.php:81
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:223 admin/views/sidebar.php:46
msgid "Get %s"
msgstr "Obter %s"

#: languages/wordpress-seojs.php:701
msgid "Optional. Customize how you want to describe the duration of the instruction"
msgstr "Opcional. Personalize como você quer descrever a duração da instrução"

#: languages/wordpress-seojs.php:698
msgid "Describe the duration of the instruction:"
msgstr "Descreva a duração da instrução:"

#: languages/wordpress-seojs.php:265
msgid "Learn more about the readability analysis"
msgstr "Saiba mais sobre a análise de legibilidade"

#: languages/wordpress-seojs.php:541
msgid "Readability analysis:"
msgstr "Análise de legibilidade:"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:670
msgid "There is a new notification."
msgid_plural "There are new notifications."
msgstr[0] "Existe um novo aviso."
msgstr[1] "Existem novos avisos."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:957
msgid "Colon"
msgstr "Dois pontos"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta.
#: admin/class-plugin-conflict.php:166
msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental."
msgstr "Ambos %1$s e %2$s gerenciam o SEO do seu site. Utilizar dois plugins de SEO ao mesmo tempo é prejudicial."

#. translators: %s expands to a unit of time (e.g. 1 day).
#: languages/wordpress-seojs.php:751
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"

#. translators: %s expands to a unit of time (e.g. 1 day).
#: languages/wordpress-seojs.php:746
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"

#: languages/wordpress-seojs.php:741
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

#: languages/wordpress-seojs.php:737
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"

#: languages/wordpress-seojs.php:733
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"

#: languages/wordpress-seojs.php:726
msgid "Enter a step title"
msgstr "Digite um título para a etapa"

#: languages/wordpress-seojs.php:695
msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps."
msgstr "Opcional. Isso pode lhe dar melhor controle sobre o estilo das etapas."

#: languages/wordpress-seojs.php:692
msgid "CSS class(es) to apply to the steps"
msgstr "Classe(s) de CSS para aplicar às etapas"

#: languages/wordpress-seojs.php:683 languages/yoast-components.php:90
#: js/dist/yoast/schema-blocks-1630.js:273
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: languages/wordpress-seojs.php:680 languages/yoast-components.php:87
#: js/dist/yoast/schema-blocks-1630.js:273
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: languages/wordpress-seojs.php:677
msgid "days"
msgstr "dias"

#: languages/wordpress-seojs.php:653
msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post."
msgstr "Cria um guia de instruções de um jeito favorável a SEO. Você pode usar apenas um bloco de instruções por postagem."

#: languages/wordpress-seojs.php:605
msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way. You can only use one FAQ block per post."
msgstr "Lista suas Perguntas Frequentes (FAQs) de uma forma favorável a SEO. Você pode usar apenas um bloco de FAQ por post."

#: languages/wordpress-seojs.php:159
msgid "Copy error"
msgstr "Erro ao copiar"

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: languages/wordpress-seojs.php:156
msgid "An error occurred loading the %s primary taxonomy picker."
msgstr "Um erro ocorreu durante o carregando do %s seletor de taxonomia primário."

#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: src/integrations/blocks/block-categories.php:37
msgid "%1$s Structured Data Blocks"
msgstr "%1$s Blocos de Dados Estruturados"

#: languages/wordpress-seojs.php:711
msgid "Time needed:"
msgstr "Tempo necessário:"

#: languages/wordpress-seojs.php:637
msgid "Move question down"
msgstr "Mover pergunta para baixo"

#: languages/wordpress-seojs.php:634
msgid "Move question up"
msgstr "Mover pergunta para cima"

#: languages/wordpress-seojs.php:631
msgid "Insert question"
msgstr "Inserir questão"

#: languages/wordpress-seojs.php:628
msgid "Delete question"
msgstr "Excluir questão"

#: languages/wordpress-seojs.php:643
msgid "Enter the answer to the question"
msgstr "Digite a resposta para a questão"

#: languages/wordpress-seojs.php:640
msgid "Enter a question"
msgstr "Digite uma pergunta"

#: languages/wordpress-seojs.php:625
msgid "Add question"
msgstr "Adicionar questão"

#: languages/wordpress-seojs.php:611
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Perguntas Frequentes"

#. translators: %s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the
#. yoast.com website.
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:35
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:35
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:35
#: languages/wordpress-seojs.php:350
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:291
msgid "Great news: you can, with %s!"
msgstr "Boas Notícias: você pode, com %s!"

#: languages/wordpress-seojs.php:172
msgid "(Opens in a new browser window)"
msgstr "(Abrir em uma nova aba do navegador!)"

#. translators: %s expands to the taxonomy name.
#: languages/wordpress-seojs.php:163
msgid "Select the primary %s"
msgstr "Selecione o(a) %s primário(a)"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:321
msgid "Check links to this URL"
msgstr "Conferir links para esse URL"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:256
msgid "Keyword research training"
msgstr "Treinamento sobre pesquisa de palavra-chave"

#: languages/wordpress-seojs.php:251
msgid "Are you trying to use multiple keyphrases? You should add them separately below."
msgstr "Você está tentando usar mais de uma frase-chave? Você deve adicioná-las separadamente abaixo."

#: languages/wordpress-seojs.php:102 languages/yoast-components.php:126
msgid "Mark as cornerstone content"
msgstr "Marcar como conteúdo de base"

#: languages/wordpress-seojs.php:723
msgid "Move step down"
msgstr "Mover para baixo"

#: languages/wordpress-seojs.php:720
msgid "Move step up"
msgstr "Mover para cima"

#: languages/wordpress-seojs.php:717
msgid "Insert step"
msgstr "Inserir etapa"

#: languages/wordpress-seojs.php:714
msgid "Delete step"
msgstr "Excluir etapa"

#: languages/wordpress-seojs.php:647
msgid "Add image"
msgstr "Adicionar imagem"

#: languages/wordpress-seojs.php:729
msgid "Enter a step description"
msgstr "Digite uma descrição para o passo"

#: languages/wordpress-seojs.php:707
msgid "Enter a description"
msgstr "Digite uma descrição"

#: languages/wordpress-seojs.php:704
msgid "Unordered list"
msgstr "Lista não ordenada"

#: languages/wordpress-seojs.php:671
msgid "Showing step items as an ordered list."
msgstr "Exibindo passos como uma lista ordenada."

#: languages/wordpress-seojs.php:668
msgid "Showing step items as an unordered list"
msgstr "Mostrando itens da etapa como uma lista não ordenada"

#: languages/wordpress-seojs.php:665
msgid "Add step"
msgstr "Adicionar passo"

#: languages/wordpress-seojs.php:686
msgid "Delete total time"
msgstr "Excluir tempo total"

#: languages/wordpress-seojs.php:674
msgid "Add total time"
msgstr "Adicionar tempo total"

#: languages/wordpress-seojs.php:659
msgid "How to"
msgstr "Como"

#: languages/wordpress-seojs.php:656
msgid "How-to"
msgstr "Como"

#: languages/wordpress-seojs.php:262
msgid "Analysis results"
msgstr "Resultado da análise"

#: languages/wordpress-seojs.php:283
msgid "Enter a focus keyphrase to calculate the SEO score"
msgstr "Insira uma frase-chave em foco para calcular a sua pontuação em SEO"

#: languages/wordpress-seojs.php:99
msgid "Learn more about Cornerstone Content."
msgstr "Saiba mais sobre o conteúdo do Cornerstone."

#: languages/wordpress-seojs.php:96
msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site."
msgstr "O conteúdo Cornerstone deve ser o artigo mais importante e extenso do seu site."

#: admin/pages/network.php:21
msgid "Restore Site"
msgstr "Restaurar Site"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:266
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Você não tem permissão para realizar essa ação."

#. translators: %s: error message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:198
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"

#. translators: %s: success message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:196
msgid "Success: %s"
msgstr "Sucesso: %s"

#. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:158
msgid "Site with ID %d not found."
msgstr "Site com ID %d não encontrado."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:149
msgid "No site has been selected to restore."
msgstr "Nenhum site foi selecionado para restaurar."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:110
msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings."
msgstr "Sem permissão para modificar as configurações de rede não registradas."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:81
msgid "deleted"
msgstr "excluído"

#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:32
msgid "Would you like to add another keyphrase?"
msgstr "Gostaria de adicionar outra frase-chave?"

#: languages/yoast-components.php:247
msgid "image preview"
msgstr "prévia da imagem"

#: languages/yoast-components.php:120
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"

#: languages/yoast-components.php:123
msgid "Not supported!"
msgstr "Não suportado!"

#. translators: Text between {{a}} and {{/a}} will be a link to an article
#. about site structure.
#: languages/yoast-components.php:110
msgid "{{a}}Read our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO."
msgstr "Leia {{a}}nosso artigo sobre estrutura de sites{{/a}} para aprender mais sobre como links internos podem ajudar a melhorar seu SEO."

#. translators: Text between {{a}} and {{/a}} will be a link to an article
#. about cornerstone content.
#: languages/yoast-components.php:114
msgid "Consider linking to these {{a}}cornerstone articles:{{/a}}"
msgstr "Considere linkar com estes {{a}}artigos de embasamento{{/a}}"

#: languages/yoast-components.php:117
msgid "Consider linking to these articles:"
msgstr "Considere fazer link para esses artigos:"

#: languages/yoast-components.php:99
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar link"

#. translators: %s expands to the link value
#: languages/yoast-components.php:103
msgid "Copy link to suggested article: %s"
msgstr "Copiar link para artigos sugeridos: %s"

#: languages/yoast-components.php:55
msgid "Read our %1$sultimate guide to keyword research%2$s to learn more about keyword research and keyword strategy."
msgstr "Leia nosso %1$sguia definitivo para pesquisa de palavra-chave%2$s para aprender mais sobre pesquisa de palavra-chave e estratégia de palavra-chave. "

#: languages/yoast-components.php:61
msgid "The following words occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly. "
msgstr "As seguintes palavras e combinações de palavras ocorrem mais no conteúdo. Elas indicam o foco do seu conteúdo. Se as palavras diferirem muito do seu tópico, você talvez queira reescrever seu conteúdo de acordo."

#: languages/yoast-components.php:65
msgid "Prominent words"
msgstr "Palavras proeminentes"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1271
msgid "The site's tagline"
msgstr "O slogan do site"

#. translators: %1$s expands to the missing field name.
#: admin/menu/class-replacevar-editor.php:139
msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s"
msgstr "Nem todos os campos obrigatórios foram preenchidos. São eles: %1$s"

#: admin/views/sidebar.php:101
msgid "Optimize your shop's SEO and sell more products!"
msgstr "Otimize o SEO da sua loja e venda mais produtos!"

#: languages/wordpress-seojs.php:289
msgid "Add synonyms"
msgstr "Adicionar sinônimos"

#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:32
#: languages/wordpress-seojs.php:292
msgid "Would you like to add keyphrase synonyms?"
msgstr "Gostaria de adicionar sinônimos da frase-chave?"

#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:32
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:288
msgid "Would you like to add more than one keyphrase?"
msgstr "Gostaria de incluir mais de uma frase-chave?"

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a
#. closing anchor tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:15
msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s."
msgstr "Você pode editar os metadados de SEO para este tipo personalizado na %1$spágina da loja%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:10
msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first."
msgstr "Você ainda não definiu a sua página da loja nas configurações do WooCommerce. Configure-a primeiro."

#: languages/wordpress-seojs.php:754
msgid "Current year"
msgstr "Ano atual"

#: languages/yoast-components.php:32
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr "Algo deu errado. Recarregue a página."

#: languages/yoast-components.php:222
msgid "Url preview"
msgstr "Pré-visualização de URL"

#: languages/yoast-components.php:219
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below. If you don’t, Google will try to find a relevant part of your post to show in the search results."
msgstr "Forneça uma meta-descrição editando a amostra abaixo. Se você não fizer isso, o Google tentará encontrar uma parte relevante do seu conteúdo para mostrar nos resultados da pesquisa."

#: languages/wordpress-seojs.php:769 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1271
msgid "Tagline"
msgstr "Slogan"

#: languages/wordpress-seojs.php:763
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: languages/wordpress-seojs.php:223 languages/yoast-components.php:181
msgid "Modify your meta description by editing it right here"
msgstr "Modifique sua meta descrição editando aqui"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310
msgid "description (custom taxonomy)"
msgstr "descrição (taxonomia personalizada)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309
msgid "(custom taxonomy)"
msgstr "(taxonomia personalizada)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308
msgid "(custom field)"
msgstr "(campo personalizado)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1307
msgid "Term404"
msgstr "Erro 404"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1305
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1304
msgid "Pagenumber"
msgstr "Número de página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1303
msgid "Pagetotal"
msgstr "Total de páginas"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1302
msgid "Page number"
msgstr "Número de página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1301
msgid "User description"
msgstr "Descrição de usuário"

#: languages/wordpress-seojs.php:760 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1299
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1298
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1297
msgid "Post type (plural)"
msgstr "Tipo de post (plural)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1296
msgid "Post type (singular)"
msgstr "Tipo de post (singular)"

#: languages/wordpress-seojs.php:790 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1283
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: languages/wordpress-seojs.php:766 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1281
msgid "Search phrase"
msgstr "Frase de busca"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1280
msgid "Term title"
msgstr "Título do termo"

#: languages/wordpress-seojs.php:802 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1279
msgid "Term description"
msgstr "Descrição do termo"

#: languages/wordpress-seojs.php:799 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1278
msgid "Tag description"
msgstr "Descrição da tag"

#: languages/wordpress-seojs.php:796 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1277
msgid "Category description"
msgstr "Descrição da categoria"

#: languages/wordpress-seojs.php:787 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1276
msgid "Primary category"
msgstr "Categoria primária"

#: languages/wordpress-seojs.php:775 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1275
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1274
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: languages/wordpress-seojs.php:793 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1273
msgid "Excerpt only"
msgstr "Somente resumo"

#: languages/wordpress-seojs.php:784 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1272
msgid "Excerpt"
msgstr "Resumo"

#: languages/wordpress-seojs.php:772 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1270
msgid "Site title"
msgstr "Título do site"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1269
msgid "Archive title"
msgstr "Título do arquivo"

#: languages/wordpress-seojs.php:781 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1268
msgid "Parent title"
msgstr "Título do ascendente"

#: languages/wordpress-seojs.php:757 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1266
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217
msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL."
msgstr "Você deveria criar um redirecionamento para se assegurar de que os seus visitantes não recebam um erro 404 quando clicarem em URLs inativos."

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216
msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post."
msgstr "Mecanismos de busca e outros sites ainda podem direcionar usuários para seu post excluído."

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213
msgid "Make sure you don't miss out on traffic!"
msgstr "Certifique-se de não perder o tráfego!"

#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#. translators: 1: term label
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104
msgid "You just deleted a %1$s."
msgstr "Voce deletou um %1$s."

#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65
msgid "You just trashed a %1$s."
msgstr "Você colocou um %1$s na lixeira."

#. translators: %s is the plural version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:86
msgid "Breadcrumb settings for %s archive"
msgstr "Configurações de navegação estruturada para o arquivo por %s"

#. translators: %s expands to the post type name.
#. translators: %s is the plural version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:22
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:40
msgid "Settings for %s archive"
msgstr "Configurações para o arquivo %s"

#. translators: %s is the singular version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:18
msgid "Settings for single %s URLs"
msgstr "Configurações para URLs %s únicas"

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:25
msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be."
msgstr "As configurações desta página permitirão a você especificar qual aparência o campo de busca padrão deve ter para cada tipo de conteúdo seu. Você pode definir quais tipos de conteúdos aparecem nos resultados de busca e sua descrição padrão."

#: languages/yoast-components.php:46
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Dispensar este aviso"

#. translators: %s expands to the actual language.
#: languages/yoast-components.php:40
msgid "Your site language is set to %s. If this is not correct, contact your site administrator."
msgstr "O idioma do seu site está definido como %s. Se essa informação não está correta, entre em contato com seu administrador do site."

#. translators: %1$s expands Yoast, %2$s expands to an opening anchor tag, %3$s
#. expands to a closing anchor tag.
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:31
msgid "%1$s respects your privacy. Read our %2$sprivacy policy%3$s on how we handle your personal information."
msgstr "%1$s respeita sua privacidade. Leia nossa %2$spolítica de privacidade%3$s e entenda como lidamos com suas informações pessoais."

#. translators: %1$s dismiss link open tag, %2$s closes the link tag.
#: admin/class-admin-media-purge-notification.php:77
msgid "If you know what this means and you do not want to see this message anymore, you can %1$sdismiss this message%2$s."
msgstr "Se você souber o que isto significa e não quiser ver esta mensagem nunca mais, você pode %1$sdispensar esta mensagem%2$s."

#. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link
#. tag.
#: admin/class-admin-media-purge-notification.php:69
msgid "Your site's settings currently allow attachment URLs on your site to exist. Please read %1$sthis post about a potential issue%2$s with attachment URLs and check whether you have the correct setting for your site."
msgstr "As configurações do seu site atualmente permitem que existam URLs de anexos no seu site. Leia %1$seste post sobre um problema potencial%2$s com esses URLs de anexos e verifique se você tem a configuração correta para o seu site."

#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:41
msgid "Includes a free MyYoast account which gives you access to our free SEO for Beginners course!"
msgstr "Inclui uma conta gratuita no MyYoast que lhe dá acesso ao nosso curso gratuito SEO para Iniciantes!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress, %2$s expands to Yoast
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:24
msgid "Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date about %1$s, other cool plugins by %2$s, and interesting news and tips from the world of SEO."
msgstr "Assine nossa newsletter se quiser se manter atualizado sobre %1$s, outros plugins interessantes de %2$s, e notícias e dicas interessantes do mundo de SEO."

#. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools
#. site add page, %2$s is the link closing tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:44
msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtenha seu código de verificação Baidu em %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:40
msgid "Baidu verification code"
msgstr "Código de verificação do Baidu"

#. translators: %s is replaced with Yoast SEO.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:257
msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider."
msgstr "O recurso importador do %s usa tabelas temporárias no banco de dados. Parece que a sua instalação do WordPress não tem a capacidade de fazer isso, consulte o seu provedor de hospedagem."

#. translators: %s is replaced with the plugin's name.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:132
msgid "Cleanup of %s data failed."
msgstr "Falha ao apagar dados de %s."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:997
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de conteúdo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:408
msgid "Filter by content type"
msgstr "Filtro por tipo de conteúdo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:391
msgid "Show All Content Types"
msgstr "Mostrar todos os tipos de conteúdo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1269
msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress"
msgstr "Substituir pelo título normal de um arquivo gerado pelo WordPress"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:118
msgid "Clean"
msgstr "Limpo"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:109
msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data."
msgstr "Quando você estiver certo de que o seu site está OK, você pode limpar. Isso irá remover todos os dados originais."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:107
msgid "Step 5: Clean up"
msgstr "Passo 5: limpar"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:98
msgid "You should run the configuration wizard, from the SEO &rarr; General &rarr; Dashboard page, to make sure all the settings for your site are correct."
msgstr "Você deve executar o assistente de configuração, a partir da página SEO &rarr; Geral &rarr; Painel, para certificar-se de que todas as configurações para o seu site estão corretas."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:94
msgid "Step 4: Run the configuration wizard"
msgstr "Etapa 4: executar o assistente de configuração"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89
msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported."
msgstr "Por favor, verifique suas mensagens e páginas e veja se os metadados foram importados com êxito."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:87
msgid "Step 3: Check your data"
msgstr "Passo 3: conferir seus dados"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:67
msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your %1$s metadata. It will only do this when there is no existing %1$s metadata yet. The original data will remain in place."
msgstr "Isso importará os metadados dos posts, como títulos e descrições de SEO, para os seus metadados do %1$s. Ele só fará isso quando não houver metadados do %1$s. Os dados originais permanecerão no lugar."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:62
msgid "Step 2: Import"
msgstr "Passo 2: importação"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:57
msgid "Please make a backup of your database before starting this process."
msgstr "Faça um backup do seu banco de dados antes de iniciar este processo."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:55
msgid "Step 1: Create a backup"
msgstr "Passo 1: Criar um backup"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:51
msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:"
msgstr "Detectamos dados de um ou mais plugins de SEO em seu site. Siga as seguintes etapas para importar esses dados:"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:39
msgid "Plugin: "
msgstr "Plugin: "

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:22
msgid "%s did not detect any plugin data from plugins it can import from."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma informação de plugins que possa ser importada em %s."

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:229
msgid "Posts that should not show up in search results"
msgstr "Posts que não devem aparecer nos resultados da pesquisa"

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:128
msgid "%s data found."
msgstr "%s dados encontrados."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:124
msgid "%s data successfully removed."
msgstr "%s dados removidos com sucesso."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:121
msgid "%s data successfully imported."
msgstr "%s dados importados com sucesso."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find
#. data from.
#: admin/import/class-import-status.php:61
msgid "%s data not found."
msgstr "%s dados não encontrados."

#: languages/wordpress-seojs.php:333
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:58 admin/views/sidebar.php:38
msgid "24/7 email support"
msgstr "Suporte por e-mail 24/7"

#: admin/views/sidebar.php:37
msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages"
msgstr "Não há mais links quebrados ou para páginas com erro 404"

#: admin/views/sidebar.php:35
msgid "Get real-time suggestions for internal links"
msgstr "Obter sugestões em tempo real para links internos"

#: admin/views/sidebar.php:32
msgid "Preview your page in Facebook and Twitter"
msgstr "Prévia na sua página no Facebook e no Twitter"

#: admin/views/user-profile.php:15
msgid "this author's archives"
msgstr "arquivos deste autor"

#. translators: %s expands to "this author's archives".
#: admin/views/user-profile.php:14
msgid "Do not allow search engines to show %s in search results."
msgstr "Não permitir que os mecanismos de busca mostrem %s nos resultados de busca."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag., 3: the translated label
#. of the button
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:60
msgid "Click the \"%3$s\" button to use the meta description already set in the %1$sSearch Appearance Homepage%2$s setting."
msgstr "Clique no botão \"%3$s\" para usar a descrição objetiva já definida nas configurações de %1$sSearch Appearance Página Principal%2$s."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:57
msgid "Help on copying the home meta description"
msgstr "Ajuda para copiar a meta descrição da página inicial."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:19
msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below."
msgstr "Para que os mecanismos de busca saibam quais perfis sociais estão associados a este site, digite os dados dos perfis sociais do seu site abaixo."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:18
msgid "Learn more about your social profiles settings"
msgstr "Saiba mais sobre as configurações dos seus perfis sociais"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24
msgid "Remove the categories prefix"
msgstr "Remover o prefixo das categorias"

#. translators: %s expands to <code>/category/</code>
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17
msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only."
msgstr "URLs de categoria no WordPress contêm um prefixo, geralmente %s, esse recurso remove esse prefixo, apenas para categorias."

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14
msgid "Help on the category prefix setting"
msgstr "Ajuda na configuração do prefixo de categoria"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:51
msgid "Category URLs"
msgstr "URLs de categoria"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19
msgid "Learn more about the available variables"
msgstr "Saiba mais sobre as variáveis disponíveis"

#: admin/views/tabs/metas/rss.php:20
msgid "Learn more about the RSS feed setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração de feed RSS"

#. translators: %s expands to the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:50
msgid "the archive for %s"
msgstr "o arquivo para %s"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:25
msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?"
msgstr "Redirecionar URLs de anexos para o anexo em si?"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15
msgid "We recommend you set this to Yes."
msgstr "Recomendamos que você defina isso como Sim."

#: admin/views/tabs/metas/media.php:15
msgid "Media & attachment URLs"
msgstr "URLs de mídia e anexos"

#: admin/views/tabs/metas/media.php:21
msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself."
msgstr "Quando você envia um item de mídia (ex: imagem ou vídeo) para o WordPress, ele não apenas salva a mídia, mas também cria um URL de anexo para esta mídia. Estas páginas de anexo são bastante vazias: elas contêm apenas o item de mídia e talvez um título, se foi inserido durante o envio. Por causa disso, se você nunca usa estes URLs de anexo, é melhor desativá-los e redirecioná-los para o próprio item de mídia."

#: admin/views/tabs/metas/media.php:20
msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração de URLs de mídia e anexos"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:33
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12
msgid "Learn more about the title separator setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração do separador de título"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12
msgid "Learn more about the knowledge graph setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração do knowledge graph"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:17
msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name."
msgstr "Isto é o que mostra nos resultados da pesquisa quando as pessoas acham sua página inicial. Isso significa que isso provavelmente é o que eles vêem quando eles procuram seu nome de marca."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:16
msgid "Learn more about the homepage setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração da página incial"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12
msgid "Learn more about the special pages setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração de páginas especiais"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:37
msgid "date archives"
msgstr "arquivos de data"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:25
msgid "Help on the date archives search results setting"
msgstr "Ajuda na configuração dos resultados da pesquisa dos arquivos da data"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:62
msgid "archives for authors without posts"
msgstr "arquivos para autores sem posts"

#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:53
msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Não mostrar os arquivos para autores sem posts nos resultados de pesquisa significa tecnicamente que esses terão um meta de robôs %1$s e serão excluídos dos sitesmaps XML. %2$s Mais informações nas configurações de resultados de pesquisa %3$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:50
msgid "Help on the authors without posts archive search results setting"
msgstr "Ajuda sobre os autores sem a definição de resultados de pesquisa de arquivo de postagens"

#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:30
msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Não exibir o arquivo para autores nos resultados de pesquisa significa tecnicamente que aqueles terão um meta de robôs %1$s e serão excluídos dos sitesmaps XML. %2$s Mais informações nas configurações de resultados de pesquisa %3$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:27
msgid "Help on the author archives search results setting"
msgstr "Ajuda sobre a configuração dos resultados da pesquisa dos arquivos do autor"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:32
msgid "Archives settings help"
msgstr "Ajuda na configuração das páginas de arquivos"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:26
msgid "Learn more about the archives setting"
msgstr "Leia mais sobre a configuração de arquivos"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:79
msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtenha seu código de verificação Yandex em %1$sYandex Webmaster Tools%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:75
msgid "Yandex verification code"
msgstr "Código de verificação Yandex"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:69
msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s."
msgstr "Obtenha seu código de verificação Google em %1$sGoogle Search Console%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:65
msgid "Google verification code"
msgstr "Código de verificação Google"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:59
msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtenha seu código de verificação do Bing no %1$sBing Webmaster Tools%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:55
msgid "Bing verification code"
msgstr "Código de verificação Bing"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:19
msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these."
msgstr "Você pode usar as caixas abaixo para verificar nas diferentes Ferramentas para Webmasters. Esse recurso adicionará uma meta tag de verificação em sua página inicial. Siga os links para as diferentes Ferramentas de Webmaster e procure instruções para o método de verificação de meta-tag para obter o código de verificação. Se o seu site já foi verificado, você pode simplesmente ignorar isso."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:18
msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification"
msgstr "Saiba mais sobre a verificação das Ferramentas do Webmaster"

#: languages/yoast-components.php:49
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:54
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:52
msgid "On"
msgstr "Ligado"

#. translators: %s expands to an integration's name
#. translators: %s expands to a feature's name
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:47
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:45
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:47
#: admin/views/tabs/network/features.php:45
msgid "Help on: %s"
msgstr "Ajuda sobre: %s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:24
msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature."
msgstr "%1$s vem com muitos recursos. Você pode ativar / desativar alguns deles abaixo. Clicar no ponto de interrogação fornece mais informações sobre o recurso."

#: languages/yoast-components.php:52
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:55
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:53
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:130
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:110
msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site."
msgstr "Leia porque os Sitemaps XML são importantes para o seu site."

#. translators: %s: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:109
msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates."
msgstr "Ativar os sitemaps XML que %s gera."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:69
msgid "See the XML sitemap."
msgstr "Veja o Sitemap XML."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:22
msgid "See who contributed to %1$s."
msgstr "Veja quem contribuiu para %1$s."

#: admin/views/class-view-utils.php:56
msgid "Help on this search results setting"
msgstr "Ajuda sobre essa configuração dos resultados de busca"

#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:50
msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "Não mostrar o arquivo para %1$s nos resultados de pesquisa tecnicamente significa que aqueles terão um meta de robôs %2$s e serão excluídos dos sitesmaps XML. %3$s Mais informações nas configurações de resultados de pesquisa %4$s."

#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:46
msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "Não mostrar %1$s nos resultados de pesquisa tecnicamente significa que eles terão uma informação meta %2$s para os robôs e serão excluídos dos sitemaps em XML. %3$sMais informações sobre as configurações de resultados de pesquisa%4$s."

#. translators: %s translates to the "yes" or "no" ,%s translates to the Post
#. Label in plural form
#: languages/wordpress-seojs.php:66
msgid "%s (current default for %s)"
msgstr "%s (padrão atual para %s)"

#: admin/pages/metas.php:20
msgid "Media"
msgstr "Mídia"

#: admin/pages/metas.php:19
msgid "Content Types"
msgstr "Tipos de Conteúdo"

#. translators: %1$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:186
msgid "Should search engines follow links on this %1$s?"
msgstr "Os mecanismos de busca devem seguir os links em %1$s?"

#. translators: %1$s expands to Yes or No,  %2$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:181
msgid "Default for %2$s, currently: %1$s"
msgstr "Padrão para %2$s, atualmente: %1$s"

#. translators: %s translates to the Post Label in singular form
#. translators: %s expands to the post type name.
#: languages/wordpress-seojs.php:73 admin/metabox/class-metabox.php:176
msgid "Allow search engines to show this %s in search results?"
msgstr "Permitir que os mecanismos de pesquisa mostrem %s nos resultados de busca?"

#: src/presenters/meta-description-presenter.php:37
#: admin/menu/class-admin-menu.php:87
msgid "Search Appearance"
msgstr "Aparência na Pesquisa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:19
msgid "Please specify what content types you would like to appear in search engines. If you do not know the differences between these, it's best to choose the default settings."
msgstr "Defina quais tipos de conteúdo você quer que apareçam nos mecanismos de pesquisa. Se você não sabe a diferença entre eles, é melhor escolher as configurações padrões."

#. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to
#. the user are "visible" and "hidden"
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:32
msgid "Search engines should show \"%1$s\" in search results:"
msgstr "Os mecanismos de pesquisa devem mostrar \"%1$s\" nos resultados de busca:"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:82
msgid "Search engine visibility"
msgstr "Visibilidade do mecanismo de pesquisa"

#. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy
#: admin/class-yoast-form.php:865
msgid "Show %s in search results?"
msgstr "Mostrar %s nos resultados de pesquisa?"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:158
msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap"
msgstr "Alternar o sitemap XML de %1$s"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:27
msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Ativar esse recurso se quiser que o Twitter exiba uma visualização com imagens e um resumo de texto quando um link para seu site for compartilhado."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:23
msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Ativar esse recurso se quiser que o Facebook e outras mídias sociais exibam uma visualização com imagens e um resumo de texto quando um link para seu site for compartilhado."

#. translators: %s: Ryte
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:87
msgid "Read more about how %s works."
msgstr "Leia mais sobre como %s funciona."

#. translators: %s: 'Semrush'
#. translators: %s: Ryte
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:67
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:78
msgid "%s integration"
msgstr "%s integração"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:101
msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO."
msgstr "Descubra como o contador de links de texto pode melhorar o seu SEO."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:100
msgid "The text link counter helps you improve your site structure."
msgstr "O contador de link de texto ajuda a melhorar a estrutura do site."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:93
msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure."
msgstr "Descubra como nossa base de conteúdo pode ajudá-lo a melhorar a estrutura geral do seu site."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:92
msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website."
msgstr "O recurso de conteúdo fundamental, permite que você marque e filtre este tipo de conteúdo em seu site."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:85
msgid "Discover why readability is important for SEO."
msgstr "Descubra por que legibilidade é importante para SEO."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:84
msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text."
msgstr "A análise de legibilidade oferece sugestões para melhorar a estrutura e o estilo do seu texto."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:77
msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank."
msgstr "Saiba como a análise de SEO pode ajudar a melhorar o seu posicionamento."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:76
msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text."
msgstr "A análise de SEO oferece sugestões para melhorar o SEO do seu texto."

#: languages/wordpress-seojs.php:286
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:74
msgid "SEO analysis"
msgstr "Análise de SEO"

#. translators: %1$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:36
msgid "Allow customers to pick up their %s order locally"
msgstr "Permita que os clientes coletem seus pedidos do %s localmente"

#: admin/views/licenses.php:33
msgid "Get better search results in local search"
msgstr "Obter melhores resultados de pesquisa em buscas locais"

#: languages/yoast-components.php:20
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:192
msgid "Good results"
msgstr "Bons resultados"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:475
msgid "Find out why you should upgrade to %s"
msgstr "Descubra por que você deve atualizar para %s"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/1uk"
msgstr "https://yoa.st/1uk"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/1uj"
msgstr "https://yoa.st/1uj"

#. translators: %1$s resolves to Yoast.com
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:123
msgid "Latest blog posts on %1$s"
msgstr "Posts mais recentes em %1$s"

#: languages/yoast-components.php:8
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:194
msgid "Remove highlight from the text"
msgstr "Remover o destaque do texto"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag.
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:128
msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!"
msgstr "Comece rapidamente com o %1$s %2$sassistente de configuração%3$s!"

#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:134
msgid "First-time SEO configuration"
msgstr "Configurações de SEO pela primeira vez"

#. translators: %s expands to the actual language.
#: languages/yoast-components.php:36
msgid "Your site language is set to %s. "
msgstr "O idioma do seu site está definido como %s."

#: languages/yoast-components.php:11
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:193
msgid "Highlight this result in the text"
msgstr "Realçar este resultado no texto"

#: languages/yoast-components.php:17
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:191
msgid "Considerations"
msgstr "Considerações"

#: languages/yoast-components.php:23
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:188
msgid "Errors"
msgstr "Erros"

#: languages/yoast-components.php:43
msgid "Change language"
msgstr "Alterar língua"

#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:186
msgid "%s file"
msgstr "%s arquivo"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:174 admin/views/tool-file-editor.php:224
msgid "Save changes to %s"
msgstr "Salvar alterações em %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:165 admin/views/tool-file-editor.php:215
msgid "Edit the content of your %s:"
msgstr "Editar o conteúdo do seu %s:"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:125
msgid "Create %s file"
msgstr "Criar arquivo %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:65
msgid "Updated %s"
msgstr "Atualizado %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:49 admin/views/tool-file-editor.php:76
msgid "You cannot edit the %s file."
msgstr "Você não pode editar o arquivo %s."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:28
msgid "You cannot create a %s file."
msgstr "Você não pode criar um arquivo %s."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name,
#. %3$s expands to activation link.
#: admin/class-suggested-plugins.php:153
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please activate %3$s to make your life better."
msgstr "%1$s e %2$s podem funcionar muito melhor juntos adicionando um plugin auxiliar. Ative o %3$s para facilitar sua vida."

#: admin/class-suggested-plugins.php:139
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"

#. translators: %1$s expands to the dependency name.
#: admin/class-suggested-plugins.php:138
msgid "More information about %1$s"
msgstr "Mais informação sobre %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name,
#. %3$s expands to the install link, %4$s expands to the more info link.
#: admin/class-suggested-plugins.php:113
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better. %4$s."
msgstr "%1$s e %2$s podem trabalhar juntos muito melhor adicionando um plugin auxiliar. Por favor, instale %3$s para fazer sua vida melhor. %4$s."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:218
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração"

#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:25
msgid "You've done it!"
msgstr "Concluído!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version,
#. %3$s expands to the plugin name
#: admin/class-admin-init.php:119
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better."
msgstr "%1$s e %2$s trabalham muito melhor juntos adicionando um plugin auxiliar. Instale o %3$s para melhorar sua vida."

#. translators: %s expands to the extension title
#: admin/views/licenses.php:149 admin/views/licenses.php:253
msgid "Manage your %s subscription on MyYoast"
msgstr "Gerencie sua assinatura no My Yoast"

#. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog
#. post about cornerstone content, %3$s expands to </a>
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:104
msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s."
msgstr "Marca o mais importante %1$s como 'Conteúdo Estrutural' para melhorar a estrutura do seu site. %2$sAprenda mais sobre Conteúdo Estrutural%3$s."

#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:51
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:51
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:51
#: src/presenters/admin/help-link-presenter.php:75
#: languages/wordpress-seojs.php:146 languages/yoast-components.php:75
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:196
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:307
#: admin/class-admin-utils.php:78 admin/class-premium-upsell-admin-block.php:68
#: admin/class-premium-popup.php:82
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:224 admin/views/licenses.php:95
msgid "(Opens in a new browser tab)"
msgstr "(Abre numa nova aba do navegador)"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:210
msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyphrase"
msgstr "Posts %1$ssem%2$s uma frase-chave em foco"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:77
msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:"
msgstr "Ei, seu SEO está indo muito bem! Confira as estatísticas:"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:73
msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!"
msgstr "Você não tem posts publicados, suas pontuações de SEO aparecerão aqui quando você publicar seu primeiro post!"

#: admin/config-ui/fields/class-field-title-intro.php:19
msgid "On this page, you can change the name of your site and choose which separator to use. The separator will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results. Choose the one that fits your brand best or takes up the least space in the snippets."
msgstr "Nessa página você pode alterar o nome do seu site e escolher qual separador usar. O separador será exibido entre o título do seu post e o nome do site, por exemplo. Os símbolos são exibidos do mesmo tamanho que aparecerão nos resultados de busca. Escolha a opção que mais combina com seu negócio ou escolha a opção que ocupe menos espaço no endereço da página."

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:28
msgid "Something else"
msgstr "Outro"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:27
msgid "A portfolio"
msgstr "Um portfólio"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26
msgid "A corporation"
msgstr "Uma corporação"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25
msgid "A small offline business"
msgstr "Um pequeno negócio off-line"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24
msgid "A news channel"
msgstr "Um canal de notícias"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23
msgid "An online shop"
msgstr "Uma loja virtual"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22
msgid "A blog"
msgstr "Um blog"

#. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog.
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20
msgid "What does the site %1$s represent?"
msgstr "O que o site %1$s representa?"

#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21
msgid "If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent  duplicate content issues."
msgstr ""
"Se você escolher não, seus arquivos do autor serão desativados para evitar\n"
"problemas de conteúdo duplicado."

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:24
msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed"
msgstr "Opção B: Meu site está sendo contruído e não deverá ser indexado"

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:23
msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed"
msgstr "Opçāo A: Meu site está online e pronto para ser indexado"

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21
msgid "Choose under construction if you want to keep the site out of the index of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to publish your site."
msgstr ""
"Escolha 'em construção' se você deseja manter o site fora do índice dos mecanismos de busca. Não se esqueça de ativá-lo quando estiver pronto para\n"
"publicar seu site."

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19
msgid "Please specify if your site is under construction or already active."
msgstr "Por favor defina se seu site está sendo construído ou já está ativado."

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:21
msgid "This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big block of information you see on the right side of the search results."
msgstr "Esta informação será usada no cartão do Knowledge Graph da Google, o grande   bloco de informações que você vê no lado direito dos resultados da pesquisa."

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:126
msgid "Read more like this on our SEO blog"
msgstr "Leia mais sobre isso em nosso blog sobre SEO"

#. translators: %s expands to the readability score
#: inc/class-wpseo-rank.php:194 inc/class-wpseo-rank.php:199
#: inc/class-wpseo-rank.php:204
msgid "Readability: %s"
msgstr "Legibilidade: %s"

#: admin/views/licenses.php:157 admin/views/licenses.php:262
msgid "Not activated"
msgstr "Não ativado"

#: admin/views/licenses.php:143 admin/views/licenses.php:247
msgid "Activated"
msgstr "Ativado"

#. translators: %1$s expands to Yoast
#: admin/views/sidebar.php:17
msgid "%1$s recommendations for you"
msgstr "%1$s recomendações para você"

#: admin/class-meta-columns.php:246
msgid "All Readability Scores"
msgstr "Todas as pontuações de legibilidade"

#: admin/class-meta-columns.php:242
msgid "Filter by Readability Score"
msgstr "Filtrar por pontuação de legibilidade"

#. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My
#. Yoast
#: inc/class-addon-manager.php:317
msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s."
msgstr "Você não está recebendo atualizações nem suporte! Corrija esse problema adicionando este site e habilitando %1$s no %2$s."

#. translators: %1$s expands to the request method
#: admin/class-remote-request.php:95
msgid "Request method %1$s is not valid."
msgstr "O método de solicitação %1$s não é válido."

#. translators: %s expands to the social medium name, which is either Twitter
#. or Facebook. %s expands to Yoast SEO Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:471
msgid "Do you want to preview what it will look like if people share this post on %s? You can, with %s."
msgstr "Deseja visualizar como ficará se as pessoas compartilharem esta postagem em %s? Você pode, com %s."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:98
msgid "Text link counter"
msgstr "Contador de links no texto"

#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:144
msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Número de links internos apontados para este post. Consulte o texto \"Yoast Columns\" no menu de ajuda para obter mais informações."

#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:137
msgid "Number of outgoing internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Número de links internos neste post. Consulte o texto \"Colunas Yoast\" na aba do menu de ajuda para obter mais informações."

#. translators: %s expands to Yoast
#: admin/class-yoast-columns.php:60
msgid "%s Columns"
msgstr "%s colunas"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:72 admin/class-meta-columns.php:95
msgid "Readability score"
msgstr "Pontuação de legibilidade"

#: languages/yoast-seo-js.php:536 languages/yoast-components.php:199
msgid "Scroll to see the preview content."
msgstr "Role para baixo para visualizar o conteúdo."

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:41
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:41
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:41
#: languages/wordpress-seojs.php:342
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:297
msgid "Other benefits of %s for you:"
msgstr "Outros benefícios do %s para você:"

#: languages/wordpress-seojs.php:93
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:87
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:90
msgid "Cornerstone content"
msgstr "Conteúdo estrutural"

#. translators: %1$s resolves to Local SEO
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:80
msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page."
msgstr "Se quiser superar a concorrência em uma cidade ou região específica, confira nosso plugin %1$s! Você poderá inserir facilmente mapas do Google, horários de funcionamento, informações de contato e um localizador de lojas. Além disso, o %1$s ajuda você a melhorar a usabilidade de sua página de contato."

#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:78
msgid "Attract more customers near you"
msgstr "Atraia mais clientes próximos a você"

#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:38
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Atualizar para Premium"

#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36
msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Add synonyms and related keywords, use our Premium SEO analysis, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support."
msgstr "Quer superar a concorrência? O %1$s oferece recursos adicionais incríveis que ajudarão você a configurar sua estratégia de SEO de forma profissional. Adicione sinônimos e palavras-chave relacionadas, use nossa análise Premium de SEO, o gerenciador de redirecionamento e a nossa ferramenta de link interno. O %1$s também fornece um atendimento personalizado."

#. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34
msgid "Outrank the competition with %s"
msgstr "Supere a concorrência com o %s"

#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag
#. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:220
msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s."
msgstr "Detectamos que você não ainda não finalizou o tour, então recomendamos que você %2$sinicie o assistente de configuração para configurar o %1$s%3$s."

#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:216
msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings."
msgstr "O assistente de configuração ajuda a configurar facilmente o seu site para ter  ótimas configurações para SEO."

#: languages/wordpress-seojs.php:324
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:56
msgid "Superfast internal linking suggestions"
msgstr "Sugestões super-rápidas de links internos"

#. translators: %1$s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the
#. yoast.com website.
#: languages/wordpress-seojs.php:312
msgid "Great news: you can, with %1$s!"
msgstr "Boas novas: você pode, com o %1$s!"

#: admin/class-yoast-form.php:139 admin/class-yoast-form.php:144
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:50
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:50
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:50
#: languages/wordpress-seojs.php:346
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:306
#: admin/class-premium-popup.php:88
msgid "1 year free support and updates included!"
msgstr "1 ano de suporte gratuito e atualizações incluídos!"

#. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to differentiating output between search
#. engines and normal users.
#: admin/class-plugin-conflict.php:163
msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it."
msgstr "O plugin %2$s altera a saída do seu site e, ao fazer isso, diferencia entre os mecanismos de pesquisa e usuários normais, um processo que é chamado de camuflagem. Recomendamos que você o desative."

#. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end
#. tag.
#: languages/wordpress-seojs.php:329
msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter"
msgstr "%1$sPrévia da Rede Social%2$s: Facebook & Twitter"

#. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end
#. tag.
#: languages/wordpress-seojs.php:320
msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager"
msgstr "%1$sChega de links quebrados%2$s: gerenciador de redirecionamento simplificado"

#: languages/wordpress-seojs.php:337
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:59 admin/views/sidebar.php:39
msgid "No ads!"
msgstr "Sem anúncios!"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57
msgid "Facebook & Twitter"
msgstr "Facebook e Twitter"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57
msgid "Social media preview"
msgstr "Pré-visualização em mídias sociais"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55
msgid "Easy redirect manager"
msgstr "Gerenciador de redirecionamento simplificado"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55
msgid "No more dead links"
msgstr "Chega de links quebrados"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54
msgid "Increase your SEO reach"
msgstr "Aumente seu alcance de SEO"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:32
msgid "Variable"
msgstr "Variável"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:25
msgid "Available variables"
msgstr "Variáveis disponíveis"

#: admin/class-admin.php:336
msgid "Scroll to see the table content."
msgstr "Deslize para ver a tabela de conteúdo."

#. Translators: %1$s expands to the name of the assessment.
#: languages/yoast-seo-js.php:446
msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment"
msgstr "Ocorreu um erro no item %1$s"

#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of
#. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:152
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s palavra(s) contém %2$smais de %3$s sílabas%4$s, o que ultrapassa o máximo recomendado de %5$s."

#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of
#. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:146
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s palavra(s) contém %2$smais de %3$s sílabas%4$s, o que é menor ou igual ao máximo recomendado de %5$s."

#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:347
msgid "This is slightly below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd a bit more copy%4$s."
msgid_plural "This is slightly below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd a bit more copy%4$s."
msgstr[0] "Isso é um pouco abaixo do recomendado de %5$d palavra. %3$sAdicione um pouco mais %4$s."
msgstr[1] "Isso é um pouco abaixo do recomendado de %5$d palavras. %3$sAdicione um pouco mais %4$s."

#. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s
#. expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:88
msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence."
msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences."
msgstr[0] "A meta descrição contém %1$d sentença %2$s que excede %3$s palavras %4$s. Tente encurtar esta frase."
msgstr[1] "A meta descrição contém %1$d sentenças %2$s que excedem %3$s palavras %4$s. Tente encurtar essas frases."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. recommended maximum sentence length, %3$s expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:83
msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s."
msgstr "A meta descrição não contém frases %1$s que excedem %2$s palavras %3$s."

#: languages/yoast-components.php:145
msgid "Step %1$d: %2$s"
msgstr "Passo %1$d: %2$s"

#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:22
msgid "No new notifications."
msgstr "Não há novas notificações."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:884
msgid "Save all"
msgstr "Salvar tudo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:883
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#. translators: 1: Author name; 2: Site name.
#. translators: 1: Author name, 2: Site name.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:247
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:249
msgid "%1$s, Author at %2$s"
msgstr "%1$s, Autor em %2$s"

#: languages/yoast-seo-js.php:533
msgid "Mobile preview"
msgstr "Pré-visualização para dispositivos móveis"

#: languages/yoast-seo-js.php:530
msgid "Desktop preview"
msgstr "Pré-visualização para computadores"

#: languages/yoast-seo-js.php:539
msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below."
msgstr "Forneça um título SEO editando a amostra abaixo."

#: languages/yoast-seo-js.php:524 languages/yoast-components.php:231
msgid "Meta description preview:"
msgstr "Pré-visualização da Meta descrição:"

#: languages/yoast-seo-js.php:521
msgid "Slug preview:"
msgstr "Pré-visualização do Slug:"

#: languages/yoast-seo-js.php:518
msgid "SEO title preview:"
msgstr "Prévia do título SEO:"

#: languages/yoast-seo-js.php:512 languages/yoast-components.php:184
msgid "Close snippet editor"
msgstr "Fechar editor de amostra"

#: languages/yoast-seo-js.php:506 languages/yoast-components.php:193
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: languages/yoast-seo-js.php:497
msgid "Remove marks in the text"
msgstr "Remover marcas no texto"

#: languages/yoast-seo-js.php:494
msgid "Mark this result in the text"
msgstr "Marcar este resultado no texto"

#: languages/yoast-seo-js.php:491 languages/yoast-components.php:5
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:195
msgid "Marks are disabled in current view"
msgstr "Marcações desabilitadas na visualização atual"

#: languages/wordpress-seojs.php:18 languages/yoast-seo-js.php:485
msgid "Good SEO score"
msgstr "Pontuação de SEO boa"

#: languages/wordpress-seojs.php:12 languages/yoast-seo-js.php:478
msgid "OK SEO score"
msgstr "Pontuação de SEO média"

#: languages/wordpress-seojs.php:5 languages/yoast-seo-js.php:466
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: languages/yoast-seo-js.php:17
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: languages/yoast-components.php:244
msgid "Choose an image"
msgstr "Escolha uma imagem"

#: languages/yoast-components.php:250
msgid "Remove the image"
msgstr "Remover a imagem"

#: languages/yoast-components.php:240
msgid "MailChimp signup failed:"
msgstr "O registro no MailChimp falhou:"

#: languages/yoast-components.php:237
msgid "Sign Up!"
msgstr "Cadastre-se!"

#: languages/wordpress-seojs.php:236 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1300
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: languages/wordpress-seojs.php:502 languages/yoast-seo-js.php:542
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below."
msgstr "Forneça uma meta-descrição editando a amostra abaixo."

#: languages/yoast-seo-js.php:500 languages/yoast-components.php:187
msgid "Edit snippet"
msgstr "Editar amostra"

#: languages/yoast-seo-js.php:527
msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor."
msgstr "Você pode clicar em cada elemento na prévia para ir ao Editor de Amostra."

#: languages/yoast-components.php:228
msgid "SEO title preview"
msgstr "Prévia do título de SEO"

#: languages/yoast-components.php:129
msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)."
msgstr "Um problema ocorreu ao salvar o processo atual, {{link}}envie um relatório de erros{{/link}} descrevendo em qual processo você estava e quais alterações você queria fazer (se for o caso)."

#: languages/yoast-components.php:132
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:142
msgid "Close the Wizard"
msgstr "Fechar assistente de configuração"

#: admin/views/tool-import-export.php:88
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configurações"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:30
msgid "%1$s video tutorial"
msgstr "Tutorial em video %1$s"

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:107
msgid "%s &rsaquo; Configuration Wizard"
msgstr "%s &rsaquo; Assistente de configuração"

#: admin/class-product-upsell-notice.php:159
msgid "Please don't show me this notification anymore"
msgstr "Não mostre mais essa notificação"

#. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the
#. Yoast help center, %2$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:152
msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out."
msgstr "Se estiver enfrentando problemas, %1$senvie um relatório de erro%2$s e faremos tudo o que pudermos para ajudar você."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:144
msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!"
msgstr "Percebemos que você já está usando o %1$s há algum tempo; esperamos que esteja gostando! Nós adoraríamos se você pudesse %2$snos classificar com 5 estrelas no WordPress.org%3$s!"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:24
msgid "Date archives settings"
msgstr "Configurações de arquivos de datas"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:19
msgid "Author archives settings"
msgstr "Configurações de arquivos do autor"

#. translators: %1$s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's
#. template that's not compatible with the given template, %2$s: expands to
#. 'HelpScout beacon'
#: admin/class-admin.php:330
msgid "Warning: the variable %1$s cannot be used in this template. See the %2$s for more info."
msgstr "Aviso: a variável %1$s não pode ser usada neste modelo. Veja o %2$s para mais informações."

#. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to
#. </a>
#: admin/class-product-upsell-notice.php:127
msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keyphrases. It also comes with 24/7 personal support."
msgstr "A propósito, sabia que também temos um %1$sPlugin Premium%2$s? Ele oferece recursos avançados, como um gerenciador de redirecionamentos e suporte para várias frases-chave na mesma página. Também inclui suporte 24h por dia."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:791
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"

#. translators: %s expands to "Yoast SEO for WordPress".
#: languages/yoast-components.php:142
msgid "%s installation wizard"
msgstr "Assistente de instalação"

#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:120
msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications."
msgstr "O menu da barra de administração do %1$s contém links úteis a ferramentas de terceiros para analisar páginas, além de facilitar a visualização de novas notificações."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:117
msgid "Admin bar menu"
msgstr "Menu da barra do administrador"

#. translators: 1: Ryte, 2: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:82
msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and %2$s will notify you when this is not the case."
msgstr "%1$s irá verificar semanalmente se o site ainda é indexável por mecanismos de pesquisa e o %2$s notificará você quando este não for o caso."

#: admin/pages/network.php:19 admin/pages/dashboard.php:41
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:19
#: admin/views/tabs/network/features.php:19
msgid "Features"
msgstr "Recursos"

#: languages/yoast-seo-js.php:503 languages/yoast-components.php:190
#: admin/metabox/class-metabox.php:172
msgid "SEO title"
msgstr "Título SEO"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:21
msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here."
msgstr "O Google mostra o nome do seu site nos resultados de pesquisa, se você quiser, pode mudar isso aqui."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:997
msgid "Greater than sign"
msgstr "Sinal de maior"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:993
msgid "Less than sign"
msgstr "Sinal de menor do que"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:989
msgid "Right angle quotation mark"
msgstr "Aspas em ângulo à direita"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:985
msgid "Left angle quotation mark"
msgstr "Aspas em ângulo à esquerda"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:981
msgid "Small tilde"
msgstr "Til"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:977
msgid "Vertical bar"
msgstr "Barra vertical"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:973
msgid "Low asterisk"
msgstr "Asterisco baixo"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:969
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco normal"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:965
msgid "Bullet"
msgstr "Marcador"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:961
msgid "Middle dot"
msgstr "Ponto mediano"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:953
msgid "Em dash"
msgstr "Travessão"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:949
msgid "En dash"
msgstr "Meia-risca"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:945
msgid "Dash"
msgstr "Traço"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:13
msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results."
msgstr "Escolha o símbolo para usar como seu separador de titulo. Isso vai aparecer, por exemplo, entre o titulo do seu post e o nome do site. Símbolos são mostrados no tamanho que vão aparecer no resultado das buscas."

#: languages/wordpress-seojs.php:229
msgid "The name of the person"
msgstr "O nome da pessoa"

#: languages/wordpress-seojs.php:59 admin/metabox/class-metabox.php:183
#: admin/metabox/class-metabox.php:188
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:35
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:24
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:20
#: admin/class-yoast-form.php:855
msgid "No"
msgstr "Não"

#: languages/wordpress-seojs.php:62 admin/metabox/class-metabox.php:182
#: admin/metabox/class-metabox.php:187
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:34
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:23
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:19
#: admin/class-yoast-form.php:854 js/dist/yoast/schema-blocks-1630.js:273
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19
msgid "Does, or will, your site have multiple authors?"
msgstr "Seu site tem, ou terá, vários autores?"

#: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:59
msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL."
msgstr "O WordPress gera automaticamente uma URL para cada item de mídia na biblioteca. Habilitar isso vai permitir ao Google indexar a URL gerada."

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:94
msgid "Success!"
msgstr "Sucesso!"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:90
msgid "Title settings"
msgstr "Configurações de título"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:86
msgid "Multiple authors"
msgstr "Múltiplos autores"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:69
msgid "Site type"
msgstr "Tipo de site"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:68
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"

#. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup
#. registration
#: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:75
msgid "Yoast option %1$s not found."
msgstr "A opção Yoast %1$s não foi encontrada."

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:63
msgid "Posts list"
msgstr "Lista de posts"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:62
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegação da lista de posts"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:61
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtrar lista de posts"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:20
msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately."
msgstr "Observe que os links para arquivos ainda podem ser exibidos pelo seu tema e você teria que removê-los separadamente."

#. translators: 1: expands to Yoast SEO extensions
#: admin/views/licenses.php:223
msgid "%1$s to optimize your site even further"
msgstr "%1$s para otimizar seu site ainda mais"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/licenses.php:218
msgid "%1$s extensions"
msgstr "%1$s  extensões"

#: admin/views/licenses.php:207
msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee"
msgstr "O produto tem garantia de 30 dias. Sem necessidade de se justificar, devolvemos o seu dinheiro"

#. translators: Text between 1: and 2: will only be shown to screen readers. 3:
#. expands to the product name.
#: admin/views/licenses.php:194 admin/views/licenses.php:298
msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s"
msgstr "Mais informações %1$ssobre o %3$s%2$s"

#: admin/views/licenses.php:140 admin/views/licenses.php:244
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: admin/views/licenses.php:135
msgid "gain access to our 24/7 support team."
msgstr "tenha acesso à nossa equipe de suporte 24h."

#: admin/views/licenses.php:134
msgid "Premium support"
msgstr "Suporte Premium"

#: admin/views/licenses.php:131
msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like."
msgstr "verifique como vai ficar seu post do Facebook ou Twitter."

#: admin/views/licenses.php:130
msgid "Social previews"
msgstr "Prévias sociais"

#: admin/views/licenses.php:123
msgid "create and manage redirects from within your WordPress install."
msgstr "crie e administre redirecionamentos de dentro da sua instalação do WordPress."

#: admin/views/licenses.php:122
msgid "Redirect manager"
msgstr "Gerenciador de redirecionamentos"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/views/licenses.php:110
msgid "%1$s, take your optimization to the next level!"
msgstr "%1$s, leve sua otimização para o próximo nível!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:82
msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s"
msgstr "Uma integração perfeita entre %1$s e %2$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:80
msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones"
msgstr "Usar os breadcrumb do %1$s ao invés do %2$s"

#: admin/views/licenses.php:34
msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more"
msgstr "Insira facilmente o Google Maps, um localizador de estabelecimento, horário de funcionamento e mais"

#: admin/views/licenses.php:62
msgid "Creates XML News Sitemaps"
msgstr "Crie Sitemaps XML de notícias"

#: admin/views/licenses.php:61
msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post"
msgstr "Informe o Google imediatamente sobre a publicação de um post novo"

#: admin/views/licenses.php:60
msgid "Optimize your site for Google News"
msgstr "Otimize seu site para o Google News"

#: admin/views/licenses.php:49
msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js"
msgstr "Torne os videos responsivos habilitando o fitvids.js"

#: admin/views/licenses.php:48
msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos"
msgstr "Melhore a experiência de compartilhar posts com vídeos  "

#: admin/views/licenses.php:47
msgid "Show your videos in Google Videos"
msgstr "Mostre seus vídeos no Google Videos"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:805
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editar &#8220;%s&#8221;"

#: admin/menu/class-base-menu.php:268
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin/class-admin.php:261
msgid "Get Premium"
msgstr "Seja Premium"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:266
msgid "Google Trends"
msgstr "Google Trends"

#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:20
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:207
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: admin/views/user-profile.php:48
msgid "Removes the focus keyphrase section from the metabox and disables all SEO-related suggestions."
msgstr "Remove a seção de frase-chave da caixa de metadados e desativa todas as sugestões relacionadas à SEO."

#: admin/views/user-profile.php:45
msgid "Disable SEO analysis"
msgstr "Desabilitar análise de SEO"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:17
msgid "Twitter settings"
msgstr "Configurações do Twitter"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:16
msgid "Pinterest settings"
msgstr "Configurações do Pinterest"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:16
msgid "Facebook settings"
msgstr "Configurações do Facebook"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:27
msgid "Title separator symbol"
msgstr "Simbolo separador do título"

#: admin/views/tabs/metas/rss.php:15
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Configurações do feed RSS"

#: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15
msgid "Breadcrumbs settings"
msgstr "Configurações de breadcrumbs"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:28
msgid "Make primary"
msgstr "Tornar primário"

#. translators: %s: number of notifications
#: admin/menu/class-admin-menu.php:117 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:650
msgid "%s notification"
msgid_plural "%s notifications"
msgstr[0] "%s notificação"
msgstr[1] "%s notificações"

#: admin/views/user-profile.php:57
msgid "Disable readability analysis"
msgstr "Desativar a análise de legibilidade"

#: admin/views/user-profile.php:60
msgid "Removes the readability analysis section from the metabox and disables all readability-related suggestions."
msgstr "Remove a seção de legibilidade da caixa de metadados e desativa todas as sugestões relacionadas à legibilidade."

#: languages/wordpress-seojs.php:268
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:82
msgid "Readability analysis"
msgstr "Análise da legibilidade"

#: languages/wordpress-seojs.php:9 languages/yoast-seo-js.php:474
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:116
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:146
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:217
#: inc/class-wpseo-rank.php:140 inc/class-wpseo-rank.php:163
#: inc/class-wpseo-rank.php:195
msgid "Needs improvement"
msgstr "Precisa melhorar"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:64
#: admin/metabox/class-metabox-section-readability.php:28
msgid "Readability"
msgstr "Legibilidade"

#: languages/yoast-components.php:14
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:190
msgid "Improvements"
msgstr "Melhorias"

#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:169
msgid "Dismiss this item."
msgstr "Descarte este item."

#: admin/views/partial-notifications-errors.php:22
msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems."
msgstr "Bom trabalho! Não detectamos nenhum problema grave de SEO."

#: admin/views/partial-notifications-errors.php:21
msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site."
msgstr "Detectamos os seguintes problemas que afetam o SEO de seu site."

#: languages/yoast-components.php:26
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:189
#: admin/views/partial-notifications-errors.php:20
msgid "Problems"
msgstr "Problemas"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:166
#: js/dist/yoast/schema-blocks-1630.js:273
msgid "Analysis"
msgstr "Análise"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:109
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:139 inc/class-wpseo-rank.php:138
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"

#: admin/class-meta-columns.php:214
msgid "Filter by SEO Score"
msgstr "Filtrar por pontuação de SEO"

#: admin/class-meta-columns.php:139
msgid "Meta description not set."
msgstr "Descrição não definida."

#: languages/wordpress-seojs.php:444
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:37 admin/pages/dashboard.php:32
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#. translators: %1$s is a link start tag to the permalink settings page, %2$s
#. is the link closing tag.
#: inc/health-check-postname-permalink.php:45
msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s."
msgstr "Você pode corrigir isso na %1$spágina de configurações de links permanentes%2$s."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1276
msgid "Replaced with the primary category of the post/page"
msgstr "Substituído pela categoria principal do post/página"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:36
msgid "Pinterest confirmation"
msgstr "Confirmação do Pinterest"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:24
msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below."
msgstr "Caso já tenha confirmado seu website com o Pinterest, você pode pular o passo abaixo."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18
msgid "Format-based archives"
msgstr "Arquivos baseados em formato"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:24
msgid "Webmaster Tools verification"
msgstr "Verificação no Webmaster Tools"

#. translators: $s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to the product name
#: admin/views/licenses.php:180 admin/views/licenses.php:283
msgid "Buy %s"
msgstr "Comprar %s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:50
msgid "New %1$s Title"
msgstr "Novo título de %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:48
msgid "Existing %1$s Title"
msgstr "Título de %1$s existente"

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:294
msgid "Expected an integer as input."
msgstr "O campo espera um número inteiro."

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:111
msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range."
msgstr "Tentando construir uma chave de cache para o arquivo sitemap, mas a combinação de sufixo e prefixo não deixa muito espaço para isso. Você provavelmente está solicitando uma página que está fora do intervalo esperado."

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Keep"
msgstr "Manter"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:32
msgid "Bold the last page"
msgstr "Destacar a última página"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:27
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:22
msgid "Show Blog page"
msgstr "Exibir a página do blog"

#. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:38
msgid "Primary %s"
msgstr "Primário %s"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:32
msgid "Primary"
msgstr "Primário"

#. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the
#. taxonomy title.
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:18
msgid "Make %1$s primary %2$s"
msgstr "Torne %1$s a %2$s primária"

#: admin/pages/network.php:20 admin/pages/dashboard.php:47
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:19
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:19
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:137
msgid "Term is set to noindex."
msgstr "Termo configurado para não ser indexado."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16
msgid "Author archives"
msgstr "Arquivo do autor"

#: admin/class-yoast-form.php:894
msgid "Show"
msgstr "Exibir"

#: src/presenters/admin/light-switch-presenter.php:119
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:13
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:13
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"

#: src/presenters/admin/light-switch-presenter.php:119
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:14
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:14
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"

#. translators: %s: wp_title() function.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1258
msgid "The separator defined in your theme's %s tag."
msgstr "O separador definido na tag %s do seu tema."

#: inc/class-wpseo-rank.php:139
msgid "No index"
msgstr "Não índexar"

#: admin/ryte/class-ryte.php:111
msgid "Once Weekly"
msgstr "Uma vez por semana"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:68 admin/class-meta-columns.php:91
msgid "SEO score"
msgstr "Pontuação de SEO"

#. Author of the plugin
msgid "Team Yoast"
msgstr "Equipe da Yoast"

#. Description of the plugin
msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more."
msgstr "A primeira verdadeira solução completa de SEO para o WordPress, incluindo a análise de conteúdo por página, sitemaps XML e muito mais."

#. Plugin Name of the plugin
#: src/integrations/third-party/elementor.php:185
#: src/integrations/third-party/elementor.php:203
#: languages/wordpress-seojs.php:547
#: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:72
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#: wp-seo-main.php:577
msgid "Activation failed:"
msgstr "Ativação falhou:"

#: wp-seo-main.php:566
msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "Essa extensão de filtro parece estar indisponível. Por favor peça a sua hospedagem para habilitá-la."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the
#. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on
#. GitHub
#: wp-seo-main.php:542
msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s."
msgstr "A instalação do plugin %1$s está incompleta. Consulte as %2$sinstruções de instalação%3$s."

#: wp-seo-main.php:520
msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "The Standard PHP Library (SPL) parece não estar disponível. Por favor, solicite ao seu host para habilitá-lo."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:402
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:450
msgid "SEO Settings"
msgstr "Configurações de SEO"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:367
msgid "Mobile-Friendly Test"
msgstr "Teste de dispositivos móveis"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:362
msgid "Google Page Speed Test"
msgstr "Teste de Velocidade de Página do Google"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:357
msgid "CSS Validator"
msgstr "Validador CSS"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:352
msgid "HTML Validator"
msgstr "Validador HTML"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:347
msgid "Pinterest Rich Pins Validator"
msgstr "Validador Rich Pins do Pinterest"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:342
msgid "Facebook Debugger"
msgstr "Facebook Debugger"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:332
msgid "Check Google Cache"
msgstr "Checar Cache do Google"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:312
msgid "Analyze this page"
msgstr "Analisar esta página"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:248
msgid "Keyword Research"
msgstr "Pesquisa de palavra-chave"

#. translators: %s expands to an invalid URL.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:394
msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct."
msgstr "%s não parece ser uma URL válida. Por favor, corrija."

#. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:358
msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct."
msgstr "%s não parece ser um %s válido verificação de string. Por favor, corrija."

#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:286
msgid "%s Archive"
msgstr "Arquivo %s"

#. translators: %s expands to the search phrase.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:251
msgid "You searched for %s"
msgstr "Você pesquisou por %s"

#. translators: %s expands to a twitter user name.
#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:194
msgid "%s does not seem to be a valid Twitter Username. Please correct."
msgstr "%s não parece ser um nome de usuário válido no Twitter. É necessário corrigir."

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:109
msgid "Summary with large image"
msgstr "Resumo com imagem grande"

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:108
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#. translators: 1: link to post; 2: link to blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:254
msgid "The post %1$s appeared first on %2$s."
msgstr "O post %s apareceu primeiro em %s."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:216
msgid "No numeric value was received."
msgstr "Nenhum valor numérico foi recebido."

#. translators: %s is the ID number of a blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:204
msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted."
msgstr "Este deve ser um blog já existente. O blog %s não existe ou foi marcado como excluído."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:200
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:216
msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default."
msgstr "A configuração padrão do blog deve ser o id do blog que você deseja usar como padrão."

#. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:180
msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default."
msgstr "%1$s não é uma opção válida para quem deve ter acesso às configurações do %2$s. O valor foi redefinido para o padrão."

#. translators: %s expands to a taxonomy slug.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:555
msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\""
msgstr "Selecione um tipo de resposta válido para a taxonomia \"%s\""

#. translators: %s expands to a post type.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:517
msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\""
msgstr "Por favor selecione uma taxonomia válida para o tipo de mensagem \"%s\""

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:259
msgid "You searched for"
msgstr "Você pesquisou por"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:258
msgid "Home"
msgstr "Início"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:257
msgid "Archives for"
msgstr "Arquivos para"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:256
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "Erro 404: Página não encontrada"

#: languages/wordpress-seojs.php:22 languages/yoast-seo-js.php:488
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:130
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:160
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:227
#: inc/class-wpseo-rank.php:142 inc/class-wpseo-rank.php:173
#: inc/class-wpseo-rank.php:205
msgid "Good"
msgstr "Bom"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310
msgid "Replaced with a custom taxonomies description"
msgstr "Sobrescrito por uma descrição de taxonomia customizada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309
msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated."
msgstr "Substituído pelas taxonomias personalizadas do post (separadas por vírgulas)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308
msgid "Replaced with a posts custom field value"
msgstr "Substituído pelo valor de um campo personalizado do post"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1307
msgid "Replaced with the slug which caused the 404"
msgstr "Substituição do slug que causou erro 404"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1306
msgid "Replaced with the posts focus keyphrase"
msgstr "Substituído pela frase-chave em foco do post"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1305
msgid "Attachment caption"
msgstr "Substituído pela legenda do anexo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1304
msgid "Replaced with the current page number"
msgstr "Substituído pelo número da página atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1303
msgid "Replaced with the current page total"
msgstr "Substituído pelo total de páginas atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1302
msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)"
msgstr "Substituído com o número da página atual com o contexto (Ex: página 2 de 4)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1301
msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'"
msgstr "Substituído com o post/página do(s) autor(es) 'Biographical Info'"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1300
msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'"
msgstr "Substituído pelo 'nome de exibição' do autor do post/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1299
msgid "Replaced with the post/page ID"
msgstr "Substituído pela ID do post/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1298
msgid "Replaced with the post/page modified time"
msgstr "Substituído pelo horário modificado do post/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1297
msgid "Replaced with the content type plural label"
msgstr "Substituído pelo rótulo do tipo de conteúdo no plural"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1296
msgid "Replaced with the content type single label"
msgstr "Substituído pelo rótulo do tipo de conteúdo no singular"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1281
msgid "Replaced with the current search phrase"
msgstr "Substituído pela frase de busca atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1280
msgid "Replaced with the term name"
msgstr "Substituído pelo nome do termo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1279
msgid "Replaced with the term description"
msgstr "Substituído pela descrição do termo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1278
msgid "Replaced with the tag description"
msgstr "Substituído pela descrição da tag"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1277
msgid "Replaced with the category description"
msgstr "Substituído pela descrição da categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1275
msgid "Replaced with the post categories (comma separated)"
msgstr "Substituído pelas categorias do post (separadas por vírgulas)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1274
msgid "Replaced with the current tag/tags"
msgstr "Substituído pela tag/tags atuais"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1273
msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)"
msgstr "Substituído pelo resumo do post/página (sem geração automática)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1272
msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)"
msgstr "Substituído pelo resumo do post/página (ou gerado automaticamente caso não exista)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1270
msgid "The site's name"
msgstr "Substituído pelo nome do site"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1268
msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page"
msgstr "Substituído pelo o título da página pai da página atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1267
msgid "Replaced with the title of the post/page"
msgstr "Substituído pelo título do post/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1266
msgid "Replaced with the date of the post/page"
msgstr "Substituído pela data do post/page"

#. translators: 1: current page number, 2: total number of pages.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1002
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Página %1$d de %2$d"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122
msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value."
msgstr "Você não pode ignorar uma substituição de variável padrão de WPSEO registrando uma variável com o mesmo nome. Use o filtro \"wpseo_replacements\" em vez de ajustar o valor de substituição."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:118
msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique."
msgstr "Uma variável de substituição com o mesmo nome já foi registrado. Tente criar um nome de variável exclusivo."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:108
msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique."
msgstr "Uma variável de substituição não pode começar com \"%%cf_\" ou \"%%ct_\", sendo estes reservados para variáveis ​​padrão do WPSEO, campos personalizados e taxonomias personalizadas. Tente criar um nome de variável exclusivo."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:105
msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable."
msgstr "Uma variável de substituição só pode conter caracteres alfanuméricos, sublinhados ou um traço. Tente mudar sua variável."

#. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search
#. Appearance submenu item.
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:35
msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template."
msgstr "Aviso apenas para o administrador: esta página não mostra uma meta descrição porque não possui nenhuma, escreva depois uma meta-descrição especificamente para esta página ou vá ao menu [%1$s - %2$s] e configure um padrão."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:252
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"

#. translators: %s expands to the variable used for term title.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:318
msgid "%s Archives"
msgstr "Arquivos %s"

#: admin/views/user-profile.php:28
msgid "Meta description to use for Author page"
msgstr "Meta-descrição a usar para a página de Autor"

#: admin/views/user-profile.php:24
msgid "Title to use for Author page"
msgstr "Título a usar para a página de Autor"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/user-profile.php:11
msgid "%1$s settings"
msgstr "Configurações do %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:15
msgid "Export your %1$s settings"
msgstr "Exportar configurações do %1$s"

#: admin/class-export.php:61 admin/views/tool-import-export.php:85
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:25
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:45
msgid "Import settings"
msgstr "Importar configurações"

#: admin/views/tool-import-export.php:91
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:18
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:49
msgid "Import from other SEO plugins"
msgstr "Importar de outros plugins de SEO"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:135 admin/views/tool-file-editor.php:235
msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here."
msgstr "Se você tivesse um arquivo %s e ele fosse editável, você poderia editá-lo a partir daqui."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:153 admin/views/tool-file-editor.php:203
msgid "If your %s were writable, you could edit it from here."
msgstr "Se seu %s fosse tivesse permissão de gravação, você poderia editá-lo a partir daqui."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:116
msgid "You don't have a %s file, create one here:"
msgstr "Você não tem um arquivo %s, crie um aqui:"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:51
msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text."
msgstr "Link apontando para a URL de seu site e contendo o nome mais a descrição do site como âncora de texto."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:47
msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text."
msgstr "Link apontando para a URL de seu site e contendo o nome do site como âncora de texto."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:43
msgid "A link to the post, with the title as anchor text."
msgstr "Link apontando para a URL do post e contendo o título do post como âncora de texto."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:39
msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text."
msgstr "Link apontando para a URL do arquivo de posts do autor e contendo o nome do autor como âncora de texto."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20
msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right."
msgstr "Você pode usar as variáveis abaixo nos campos. Elas serão substituídas pelos valores à direita."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15
msgid "Content to put after each post in the feed"
msgstr "Conteúdo a ser adicIonado após cada post do feed"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14
msgid "Content to put before each post in the feed"
msgstr "Conteúdo a colocar no início de cada post do feed"

#: admin/views/tabs/metas/rss.php:21
msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content."
msgstr "Este recurso é usado para automaticamente acrescentar conteúdo a seu feed RSS. Mais especificamente, sua função é acrescentar links de retorno apontando para seu blog e para os posts em seu blog, de maneira que scrapers estúpidos também os acrescentem automaticamente, ajudando assim os mecanismos de pesquisa a identificarem você como a fonte original do conteúdo."

#. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on
#. the Yoast knowledgebase
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:103
msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s."
msgstr "O uso do recurso breadcrumbs é explicado em nossa %1$sbase de conhecimento no artigo sobre implementação de breadcrumbs%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:98
msgid "How to insert breadcrumbs in your theme"
msgstr "Como inserir breadcrumbs em seu tema"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:73
msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies"
msgstr "Arquivo de tipo de conteúdo a ser exibido no caminho de navegação para as taxonomias"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:43
msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types"
msgstr "Taxonomia a ser exibida no caminho de navegação para tipos de conteúdo"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17
msgid "Breadcrumb for 404 Page"
msgstr "Breadcrumbs da página 404"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16
msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs"
msgstr "Prefixo dos breadcrumbs na páginas de busca"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:15
msgid "Prefix for Archive breadcrumbs"
msgstr "Prefixo dos breadcrumbs em arquivos"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:14
msgid "Prefix for the breadcrumb path"
msgstr "Prefixo dos breadcrumbs"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:13
msgid "Anchor text for the Homepage"
msgstr "Texto do link para a Página Inicial"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:12
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separador de itens dos breadcrumbs"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:80
msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!"
msgstr "Abaixo estão os pontos SEO de suas publicações. Agora é um bom momento, como sempre, para começar a melhorar suas postagens!"

#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:48
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: admin/pages/tools.php:70
msgid "&laquo; Back to Tools page"
msgstr "&laquo; Voltar para a página Ferramentas"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/tools.php:43
msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:"
msgstr "%1$s já vem com algumas ferramentas poderosas de fábrica:"

#: admin/pages/tools.php:31
msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file."
msgstr "Esta ferramenta permite que você mude rapidamente arquivos importantes para o seu SEO, como o robots.txt e, caso você tenha um, o seu arquivo .htaccess."

#: admin/pages/tools.php:30
msgid "File editor"
msgstr "Editor de arquivo"

#: admin/pages/tools.php:25
msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog."
msgstr "Importar as configurações de outros plugins de SEO e exportar suas configurações para reutilizá-las posteriormente ou em outro blog."

#: admin/pages/tools.php:24
msgid "Import and Export"
msgstr "Importar e Exportar"

#: admin/pages/tools.php:37
msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page."
msgstr "Esta ferramenta permite que você altere rapidamente títulos e descrições de seus posts e páginas sem precisar editá-los um por um."

#: admin/pages/tools.php:36
msgid "Bulk editor"
msgstr "Editor em massa"

#. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page.
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:30
msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:"
msgstr "Para %1$sverificar seu site no Pinterest%2$s, adicione sua meta tag aqui:"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:20
msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Pinterest."
msgstr "O Pinterest usa metadados Open Graph assim como o Facebook, portanto, certifique-se de manter a configuração \"Adicionar metadados Open Graph\" na guia Facebook ativada se quiser otimizar seu site para o Pinterest."

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:32
msgid "The default card type to use"
msgstr "O tipo de cartão padrão para uso"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:24
msgid "Add Twitter card meta data"
msgstr "Acrescentar metadados Twitter card"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:87
msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images."
msgstr "Essa imagem é usada se o post/página compartilhado não contém nenhuma imagem."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:80
msgid "Default settings"
msgstr "Configurações padrão"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:50
msgid "Copy home meta description"
msgstr "Copiar meta descrição da home"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:48
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:33
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:111
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:34
msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site."
msgstr "Estes são o título, descrição e imagem utilizados nas meta tags Open Graph na primeira página do seu site."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:38
msgid "Frontpage settings"
msgstr "Configurações da Página Inicial"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:18
msgid "Add Open Graph meta data"
msgstr "Adicionar metadados Open Graph"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:59
msgid "YouTube URL"
msgstr "URL do YouTube"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:54
msgid "Pinterest URL"
msgstr "URL do Pinterest"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:49
msgid "MySpace URL"
msgstr "URL do MySpace"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:44
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "URL do LinkedIn"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:39
msgid "Instagram URL"
msgstr "URL do Instagram"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:34
msgid "Twitter Username"
msgstr "Usuário do Twitter"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:29
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL da página do Facebook"

#: admin/pages/social.php:18
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:32
msgid "Restore site to defaults"
msgstr "Restaurar site para o padrão"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:23
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:28
msgid "Site ID"
msgstr "Site ID"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:16
msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings."
msgstr "Usando este formulário você pode redefinir um site de volta às configurações padrão de SEO."

#: admin/views/tabs/network/general.php:54
msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites."
msgstr "Dados de privacidade sensíveis (ex: admins do FB, etc.), dados específicos do tema (reescrita de títulos) e algumas configurações muito específicas do site não será importadas para novos sites."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/network/general.php:47
msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)."
msgstr "Informe o %1$sID do Site%2$s do qual você deseja usar as configurações como padrão para todos os sites que são adicionados à sua rede. Deixe em branco para nenhum (ou seja, os padrões normais do plugin serão utilizados)."

#: admin/views/tabs/network/general.php:40
msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used."
msgstr "Escolha o site cujas configurações você deseja usar como padrão para todos os sites que são adicionados à rede. Se você escolher \"None\", os padrões normais do plugin será utilizado."

#: admin/views/tabs/network/general.php:37
#: admin/views/tabs/network/general.php:43
msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site"
msgstr "Novos sites na rede herdam as configurações de SEO deste site"

#: admin/views/tabs/network/general.php:28
msgid "Super Admins only"
msgstr "Super Administradores apenas"

#: admin/views/tabs/network/general.php:27
msgid "Site Admins (default)"
msgstr "Administradores de Site (padrão)"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/general.php:25
msgid "Who should have access to the %1$s settings"
msgstr "Quem deve ter acesso as configurações %1$s"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:80
msgid "spam"
msgstr "spam"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:79
msgid "mature"
msgstr "maduro"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:78
msgid "archived"
msgstr "arquivado"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:77
msgid "public"
msgstr "público"

#. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:164
msgid "%s restored to default SEO settings."
msgstr "%s restaurado para as configurações padrão de SEO."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:130
msgid "Settings Updated."
msgstr "Configurações Atualizadas."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26
msgid "404 pages"
msgstr "Páginas 404"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21
msgid "Search pages"
msgstr "Páginas de busca"

#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15
msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results."
msgstr "Essas páginas seráo %s por padrão, então elas não aparecerão nos resultados da busca."

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:29
msgid "Special Pages"
msgstr "Páginas Especiais"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:21
msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content."
msgstr "Arquivos baseados em data podem, em alguns casos, serem vistos também como conteúdo duplicado."

#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:17
msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results."
msgstr "Se este é o caso no seu site, você pode optar por desativá-lo (o que irá redireciona-lo para a página inicial), ou adicionar %s nele para que ele não apareça nos resultados da busca."

#. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on
#. yoast.com
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:11
msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s."
msgstr "Se você tiver apenas um autor em seu blog, o arquivo por autor será exatamente igual à sua página inicial. Isso é chamado de %1$sproblema de conteúdo duplicado%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16
msgid "Date archives"
msgstr "Arquivos de data"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:39
msgid "author archives"
msgstr "arquivos do autor"

#: languages/wordpress-seojs.php:778 admin/views/tabs/social/facebook.php:47
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:109 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1267
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin/class-yoast-form.php:895
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: admin/views/tabs/network/general.php:54
msgid "Take note:"
msgstr "Atenção:"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:43
msgid "You can determine the title and description for the homepage by %1$sediting the homepage itself%2$s."
msgstr "Você pode determinar o título e a descrição da página de posts %1$seditando a página de posts diretamente%2$s."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:52
msgid "You can determine the title and description for the posts page by %1$sediting the posts page itself%2$s."
msgstr "Você pode determinar o título e a descrição da página inicial %1$seditando a página inicial diretamente%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:39
msgid "Homepage &amp; Posts page"
msgstr "Páginas Inicial &amp; Página de Posts"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:19
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:21
msgid "Title Separator"
msgstr "Separador de Título"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:18
msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here."
msgstr "%1$s detectou automaticamente se é necessário forçar a reescrita dos títulos de suas páginas. Caso acredite que está errado e sabe o que está fazendo, você pode modificar as configurações aqui."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14
msgid "Force rewrite titles"
msgstr "Forçar a reescrita dos títulos"

#: admin/pages/metas.php:21
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomias"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:22
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/views/licenses.php:92
msgid "%1$s Extensions"
msgstr "%1$s Extensões"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:82 admin/views/licenses.php:75
msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!"
msgstr "Integre perfeitamente o WooCommerce com o %1$s e tenha recursos extras!"

#: admin/class-plugin-availability.php:70 admin/views/licenses.php:30
msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!"
msgstr "Posicione-se melhor no Google Maps, sem suar a camisa!"

#: admin/class-plugin-availability.php:60 admin/views/licenses.php:57
msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!"
msgstr "Você está no Google News? Aumente seu tráfego do Google News, otimizando seu site para ele!"

#: admin/class-plugin-availability.php:50 admin/views/licenses.php:44
msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!"
msgstr "Otimize seus vídeos para mostrá-las nos resultados de busca e assim conseguir mais cliques!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:38 admin/views/licenses.php:20
msgid "The premium version of %1$s with more features & support."
msgstr "A versão premium do %1$s com mais recursos e suporte."

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:24
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:49
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"

#. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's
#. Knowledge Graph, %2$s closes the link,
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:15
msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either an organization, or a person."
msgstr "Estes dados são apresentados como metadados no seu site. Essa informação será usada pelo %1$sGráfico de conhecimento do Google%2$s. Você pode ser uma organização, ou uma pessoa."

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19
msgid "Website name"
msgstr "Nome do site"

#: admin/pages/dashboard.php:53
msgid "Webmaster Tools"
msgstr "Ferramentas para Webmasters"

#: admin/pages/metas.php:24
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: admin/pages/metas.php:23
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"

#. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:22
msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s."
msgstr "Para poder criar um redirecionamento e corrigir esse problema, você precisa do %1$s.  Você pode comprar esse plugin com um ano de suporte e atualizações em %2$s."

#. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:15
msgid "Creating redirects is a %s feature"
msgstr "A criação de redirecionamentos é um recurso do %s"

#. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:206
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Desativar %s"

#. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly
#. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:202
msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s."
msgstr "O plugin %1$s pode causar problemas quando utilizado em conjunto com %2$s."

#: admin/metabox/class-metabox.php:638
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:123
#: admin/class-yoast-form.php:688
msgid "Upload Image"
msgstr "Envio de imagem"

#: admin/views/sidebar.php:147
msgid "Remove these ads?"
msgstr "Remover estes anúncios?"

#. translators: %s is the plugin name
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:75
msgid "%s Posts Overview"
msgstr "Visão Geral dos Posts %s"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:87
msgid "Breadcrumbs title"
msgstr "Título do Breadcrumbs"

#: admin/pages/social.php:21
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: admin/pages/metas.php:22
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"

#: languages/yoast-components.php:234
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: languages/yoast-components.php:135
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: languages/yoast-components.php:138
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: languages/wordpress-seojs.php:447 languages/yoast-components.php:68
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:27
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin
#. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps.
#: admin/class-plugin-conflict.php:154
msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site."
msgstr "Você instalou %1$s e %2$s, e ambos podem criar sitemaps em XML. Ter dois Sitemaps XML não é benéfico para os mecanismos de pesquisa e ainda podem deixar seu site lento."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:147
msgid "Configure %1$s's Open Graph settings"
msgstr "Defina as configurações Open Graph do %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Facebook' plugin name of
#. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output.
#: admin/class-plugin-conflict.php:143
msgid "Both %1$s and %2$s create Open Graph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared."
msgstr "Você instalou %1$s e %2$s, e ambos criam dados Open Graph que podem fazer com que o Facebook, Twitter, LinkedIn e outras redes sociais usem textos e imagens erradas quando suas páginas forem compartilhadas."

#: languages/wordpress-seojs.php:143 admin/pages/social.php:20
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: languages/wordpress-seojs.php:140 admin/pages/social.php:19
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: languages/yoast-seo-js.php:33
msgid "very difficult"
msgstr "muito difícil de"

#: languages/yoast-seo-js.php:30
msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability"
msgstr "Tente escrever sentenças mais curtas, usando palavras menos difíceis para melhorar a leitura"

#: languages/yoast-seo-js.php:26
msgid "difficult"
msgstr "difícil de"

#: languages/yoast-seo-js.php:23
msgid "Try to make shorter sentences to improve readability"
msgstr "Tente escrever sentenças mais curtas para aumentar a legibilidade"

#: languages/yoast-seo-js.php:20
msgid "fairly difficult"
msgstr "razoavelmente difícil de"

#: languages/wordpress-seojs.php:15 languages/yoast-seo-js.php:481
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:123
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:153
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:222
#: inc/class-wpseo-rank.php:141 inc/class-wpseo-rank.php:168
#: inc/class-wpseo-rank.php:200
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: languages/yoast-seo-js.php:14
msgid "fairly easy"
msgstr "razoavelmente fácil de"

#: languages/yoast-seo-js.php:11
msgid "easy"
msgstr "fácil de"

#: languages/yoast-seo-js.php:8
msgid "very easy"
msgstr "muito fácil de"

#: admin/class-meta-columns.php:99
msgid "Meta Desc."
msgstr "Meta-Desc."

#: admin/class-meta-columns.php:218
msgid "All SEO Scores"
msgstr "Todas as pontuações de SEO"

#: src/integrations/third-party/elementor.php:442
#: admin/metabox/class-metabox.php:919
msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites."
msgstr "A imagem destacada deve ter pelo menos 200x200 pixels para ser capturada pelo Facebook e outras redes sociais."

#: src/integrations/third-party/elementor.php:400
#: admin/metabox/class-metabox.php:876 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:158
#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:281
msgid "(no parent)"
msgstr "(sem parente)"

#: admin/class-meta-columns.php:636
msgid "Post is set to noindex."
msgstr "O post está definido como não-indexável (noindex)."

#: admin/metabox/class-metabox.php:209
msgid "The URL that this page should redirect to."
msgstr "A URL para a qual esta página deve redirecionar."

#: admin/metabox/class-metabox.php:208
msgid "301 Redirect"
msgstr "Redirecionamento 301"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:203
msgid "The canonical URL that this page should point to. Leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too."
msgstr "A URL canônica para a qual esta página deve apontar, deixe em branco para usar o link permanente. %1$sURLs canônicos entre domínios%2$s também são suportados."

#: languages/wordpress-seojs.php:53 admin/metabox/class-metabox.php:199
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL Canônica"

#: admin/metabox/class-metabox.php:197
msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths"
msgstr "Título usado para esta página nos breadcrumbs"

#: languages/wordpress-seojs.php:47 admin/metabox/class-metabox.php:196
msgid "Breadcrumbs Title"
msgstr "Título do Breadcrumbs"

#: languages/wordpress-seojs.php:41 admin/metabox/class-metabox.php:194
msgid "No Snippet"
msgstr "Sem amostra"

#: languages/wordpress-seojs.php:38 admin/metabox/class-metabox.php:193
msgid "No Archive"
msgstr "Nenhum arquivo"

#: languages/wordpress-seojs.php:35 admin/metabox/class-metabox.php:192
msgid "No Image Index"
msgstr "Não indexar Imagem"

#: src/config/schema-types.php:149 admin/class-yoast-network-admin.php:43
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:47
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:75
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: languages/wordpress-seojs.php:32 admin/metabox/class-metabox.php:190
msgid "Meta robots advanced"
msgstr "Meta robots avançado"

#: admin/metabox/class-metabox.php:178
msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "Atenção: mesmo que você possa definir as configurações dos meta robots aqui, todo o site está definido para noindex nas configurações de privacidade, de modo que essas configurações não terão efeito."

#: languages/yoast-seo-js.php:509 languages/yoast-components.php:196
#: admin/metabox/class-metabox.php:173
msgid "Meta description"
msgstr "Meta-descrição"

#: admin/class-meta-columns.php:98
msgid "SEO Title"
msgstr "Título SEO"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1306
msgid "Focus keyword"
msgstr "Frase-chave em foco"

#: admin/import/class-import-settings.php:111
msgid "Settings successfully imported."
msgstr "Configurações importadas com sucesso."

#: admin/import/class-import-settings.php:79
msgid "Settings could not be imported:"
msgstr "As configurações não puderam ser importadas:"

#: admin/class-customizer.php:193
msgid "Breadcrumb for 404 pages:"
msgstr "Breadcrumbs para páginas 404:"

#: admin/class-customizer.php:181
msgid "Prefix for search result pages:"
msgstr "Prefixo para páginas de resultados de busca:"

#: admin/class-customizer.php:169
msgid "Prefix for archive pages:"
msgstr "Prefixo para arquivo de páginas:"

#: admin/class-customizer.php:157
msgid "Prefix for breadcrumbs:"
msgstr "Prefixo dos breadcrumbs:"

#: admin/class-customizer.php:145
msgid "Anchor text for the homepage:"
msgstr "Texto âncora para a página inicial:"

#: admin/class-customizer.php:132
msgid "Breadcrumbs separator:"
msgstr "Separador de breadcrumbs:"

#. translators: %s is the name of the plugin
#: admin/class-customizer.php:86
msgid "%s Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs do %s"

#: src/integrations/third-party/elementor.php:424
#: admin/metabox/class-metabox.php:901 admin/class-config.php:126
#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:178
msgid "Use Image"
msgstr "Usar imagem"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1005
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1000
msgid "Page URL/Slug"
msgstr "URL/Slug da Página"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:999
msgid "Publication date"
msgstr "Data de publicação"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:998
msgid "Post Status"
msgstr "Status do Post"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:996
msgid "WP Page Title"
msgstr "Título da Página WP"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:828
msgid "View"
msgstr "Ver"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:827
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Ver &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:818
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:817
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Visualizar &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:806
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:417
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:339
msgctxt "posts"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Lixeira <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Lixeira <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s expands to the number of posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:289
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47
msgid "New Yoast Meta Description"
msgstr "Nova Yoast Meta Descrição"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46
msgid "Existing Yoast Meta Description"
msgstr "Yoast Meta Descrição existente"

#: admin/class-admin.php:294
msgid "Facebook profile URL"
msgstr "URL do perfil no Facebook"

#: admin/class-admin.php:301
msgid "Twitter username (without @)"
msgstr "Usuário do Twitter (sem o @)"

#: languages/wordpress-seojs.php:608 admin/class-admin.php:233
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: languages/wordpress-seojs.php:689 admin/class-admin.php:228
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: admin/class-admin-init.php:453
msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots."
msgstr "Problema grave de SEO: Você está bloqueando o acesso dos robôs."

#: admin/class-admin.php:186
msgid "Posts"
msgstr "Posts"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63
msgid "Edit Files"
msgstr "Editar Arquivos"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:86
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 admin/pages/metas.php:18
#: admin/pages/network.php:18
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:89
msgid "Search Console"
msgstr "Console de Pesquisa"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:94
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: languages/wordpress-seojs.php:302
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:106
msgid "XML sitemaps"
msgstr "Sitemaps XML"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:93 admin/metabox/class-metabox.php:428
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:146
msgid "Social"
msgstr "Redes Sociais"

#: src/presenters/meta-description-presenter.php:36
#: languages/wordpress-seojs.php:615 admin/menu/class-admin-menu.php:38
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35
#: admin/metabox/class-metabox.php:407
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:132 inc/health-check.php:173
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:481
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed
#. version, %3$s expands to Gutenberg
#: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:88
msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues."
msgstr "%1$s detectou que você está usando a versão %2$s do %3$s. Por favor, atualize para a versão mais recente para evitar problemas de compatibilidade."

#: admin/class-admin-init.php:513 inc/health-check-default-tagline.php:62
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Apenas outro site do Wordpress"

#: admin/ajax.php:177
msgid "You have used HTML in your value which is not allowed."
msgstr "Você utilizou HTML em um campo que não é permitido."

#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: admin/ajax.php:168
msgid "You can't edit %s that aren't yours."
msgstr "Você não pode editar %s que não são seus."

#. translators: %s expands to post type name.
#: admin/ajax.php:156
msgid "You can't edit %s."
msgstr "Você não pode editar %s."

#. translators: %s expands to post type.
#: admin/ajax.php:144
msgid "Post has an invalid Content Type: %s."
msgstr "O post tem um tipo de conteúdo inválido: %s."

#: admin/ajax.php:133
msgid "Post doesn't exist."
msgstr "O post não existe."